"عاماً في" - Translation from Arabic to French

    • ans dans
        
    • ans en
        
    • ans à
        
    • ans au
        
    • ans de
        
    • ans pour
        
    • ans d'
        
    • années de
        
    • an dans
        
    • ans le
        
    • ans aux
        
    • générale de la
        
    Allez, après 11 ans dans cette taule de femmes, elle devrait apprécier un certain changement. Open Subtitles بربكِ، بعد 11 عاماً في سجن للنساء، قد ترحب بهذا التغيير الصغير.
    14 ans dans cette caserne, et tout ce qui reste tient dans une boite. Open Subtitles أربعة عشر عاماً في هذه المحطة و كلها توضغ في صندوق
    Par ailleurs, l'âge minimum au mariage pour les femmes est de 17 ans et pourrait même descendre jusqu'à 16 ans dans certaines circonstances, alors qu'il est de 18 ans pour les hommes. UN وفضلاً عن هذا، فإن الحد الأدنى لسن زواج المرأة هو 17 عاماً ويمكن أن ينخفض إلى 16 عاماً في بعض الظروف، في حين أن سن الزواج للرجال هو 18 عاماً.
    L'âge moyen des femmes qui devenaient mères pour la première fois était de 27,7 ans en 2002. UN وكان متوسط العمر للنساء اللائي أصبحن أمهات لأول مرة هو 27.7 عاماً في عام 2002.
    Dans une autre affaire, Delara Darabi avait été condamnée pour avoir tué un membre de sa famille lorsqu'elle avait 17 ans, en 2003. UN وثمة قضية أخرى هي قضية ديلارا دارابي، التي أُدينت بقتل أحد أقربائها عندما كان عمرها 17 عاماً في عام 2003.
    J'ai passé mes 30 et 40 ans à Wall Street alors que j'aurai pu jouer. Open Subtitles قضيت فترة الثلاثين والأربعين عاماً في وول ستريت عندما كان بمقدوري اللعب
    Après 60 ans au sein de la communauté des nations, l'existence d'Israël ne doit pas faire l'objet de débats. UN وبعد 60 عاماً في أسرة الأمم، يجب ألا يكون وجود إسرائيل موضع نقاش.
    Le Conseil ne dispose pas de données précises sur la situation réelle, notamment en ce qui concerne l'utilisation des enfants de moins de 12 ans dans le secteur agricole. UN ولا يتوفر للمجلس بيانات دقيقة تعبر عن واقع الحال، خاصة فيما يتعلق باستخدام أطفال دون 12 عاماً في الزراعة.
    114. La Rapporteuse spéciale déplore vivement que la pratique consistant à engager des enfants de moins de 18 ans dans des conflits armés se perpétue. UN 114- تشعر المقررة الخاصة بقلق عميق إزاء استمرار ممارسة إشراك الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في النزاعات المسلحة.
    Je quitterai bientôt la vie publique, après avoir passé 41 ans dans la diplomatie de mon pays. UN وسأخرج قريباً من دائرة الحياة العامة بعد 41 عاماً في الخدمة الدبلوماسية لبلدي.
    L'âge de retraite volontaire est normalement pour les hommes et les femmes de 55 ans dans le service public. UN وسن التقاعد الاختياري في العادة للرجال والنساء هو 55 عاماً في القطاع العام.
    L'âge limite au-delà duquel cette allocation n'est plus versée est de 26 ans ou de 27 ans dans certaines circonstances. UN والسن القصوى للحصول على هذه العلاوة هي 26 عاماً تصل إلى 27 عاماً في حالات استثنائية خاصة.
    La majorité de ces personnes, que l'on connaît sous le nom de < < communauté de Hamacheat > > , vit dans ce bâtiment depuis plus de 20 ans, dans des conditions inhumaines et inacceptables. UN ومعظم هذه الأسرة تعيش في هذا المبنى منذ أكثر من 20 عاماً في ظروف لا إنسانية أو غير مقبولة.
    Donc, l'homme a passé vingt ans en prison à chercher un moyen d'égaliser le score Open Subtitles لذا قضى الرجل 20 عاماً في السجن بحثاً عن طريقة لردّ الدين.
    Je n'aurais pas passé 18 ans en prison s'ils n'avaient rien faire de travers. Open Subtitles لن أقضي 18 عاماً في السجن لو لم يفعلوا شيء خطئاً
    Comment veux-tu lui expliquer que son enfant a pris 40 ans en 7 mois ? Open Subtitles كيف ستخبرينها أن ابنها قد شاخ أربعين عاماً في سبعة أشهر ؟
    J'ai passé 40 ans à essayer de comprendre un homme. Open Subtitles قضيتُ 40 عاماً في مُحاولة لفهم رجل واحد.
    Elle a apporté un soutien à plus de 1 800 orphelins âgés de 7 à 22 ans à Aceh, à Jakarta et dans d'autres provinces indonésiennes. UN وقد دعمت أكثر من 800 1 يتيم تتراوح أعمارهم ما بين سبعة أعوام و 22 عاماً في اتشيه، وجاكرتا، وولايات أخرى في إندونيسا.
    L'article 579 du projet fixe l'âge de la majorité à 18 ans au lieu de 21 ans précédemment, ce qui est désormais conforme à la Constitution. UN وتحدد المادة 579 من المشروع سن الرشد في 18 عاماً بدلا من 21 عاماً في السابق، وهو ما يتماشى مع الدستور.
    Il note également avec préoccupation que dans l'État partie il n'est pas illégal pour les enfants de plus de 16 ans de se livrer à la prostitution. UN ومما يقلقها كذلك أنه ليس من غير القانوني انخراط الأطفال الذين تزيد أعمارهم على 16 عاماً في البغاء.
    Les femmes ont le droit d'entrer dans les services publics à l'âge de 40 ans, contre 35 ans pour les hommes. UN والنساء مؤهلات للالتحاق بالخدمات الحكومية في سن 40 عاماً في حين أن هذه السن هي 35 عاماً فيما يتعلق بالرجال.
    Quinze ans d'expérience professionnelle aux niveaux régional et international sur le plan universitaire, judiciaire, gouvernemental et non gouvernemental UN خبرة خمسة عشر عاماً في هذا المجال على المستوى الأكاديمي والقضائي والحكومي وغير الحكومي والإقليمي والدولي.
    Il a également entrepris des démarches en vue d'obtenir une pension de retraite, puisqu'il avait atteint l'âge de 55 ans et comptait vingt et une années de service. UN كما بدأ عملية تقديم طلب للحصول على معاشه التقاعدي، إذ إنه أتمَّ 21 عاماً في الخدمة وبلغ من العمر 55 عاماً.
    Vous avez vécu 3 ans à Manhattan, 1 an dans l'Oregon, 18 mois au Nouveau-Mexique, moins d'un an dans le Wisconsin. Open Subtitles لقد عشتَ في "مانهاتن" ثلاثَ سنوات ثمّ عاماً في "أوريغن" وثمانيةَ عشرَ شهراً في "نيو مكسيكو"
    Durant 3.000 ans, le roi Touth et sa tombe, dans la Vallée des Rois, restèrent cachés à l'abri des sables. Open Subtitles لقد ظلت مقبرة توت عنخ آمون بوادى الملوك لمدة ثلاثة آلاف عاماً في أمان تام بعيدا عن العيون تخفيها الرمال المتحركة
    Depuis 1995, il a fallu treize ans aux États-Unis pour doubler leurs exportations de marchandises. UN واعتباراً من عام 1995، استغرقت الولايات المتحدة 13 عاماً في مضاعفة صادراتها من السلع.
    En République fédérale de Yougoslavie, le Représentant spécial a noté une amélioration générale de la situation des droits de l'homme au cours de l'année passée. UN لاحظ الممثل الخاص، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تحسناً عاماً في حالة حقوق الإنسان في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more