"عاما على إنشاء" - Translation from Arabic to French

    • anniversaire de l
        
    • anniversaire de la création
        
    • ans d'existence
        
    • années d'
        
    • ans après la création
        
    • ans après la fondation
        
    Conférence de Rotary International à l'UNESCO, Paris, pour commémorer le 50ème anniversaire de l'Organisation, novembre 1996; UN مؤتمر الروتاري الدولية في اليونسكو، باريس، احتفالا بمرور ٥٠ عاما على إنشاء الوكالة، تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛
    Un grand nombre de délégations ont salué l'excellent travail accompli par le Département de l'information à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وأثنت وفود عديدة على الجهود الممتازة التي بذلتها اﻹدارة خلال الاحتفال بمرور ٥٠ عاما على إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Nous espérons que les résultats de la prochaine réunion générale seront proportionnels à l'importance de la double célébration du cinquantième anniversaire de la création de nos deux organisations. UN ونأمل أن تتناسب نتائج الاجتماع العام المشار إليه مع مناسبة الاحتفالات بذكرى مرور ٥٠ عاما على إنشاء المنظمتيــن.
    Les paragraphes 7 et 8 visent à marquer le soixantième anniversaire de la création de la Cour internationale de Justice. UN ولقد قدمت الفقرتان 7 و 8 بمناسبة مرور ستين عاما على إنشاء محكمة العدل الدولية.
    Après 52 ans d'existence, le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde reste l'une des principales tâches de l'Organisation. UN فبعد مرور ٥٢ عاما على إنشاء المنظمة، ما زال صون السلم واﻷمن الدوليين يشكل إحدى وظائفها اﻷساسية.
    L'année 1998 marque le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que 50 années d'opérations de maintien de la paix par les Nations Unies. UN ويوافق عام ١٩٩٨ الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، كما يوافق مرور خمسين عاما على إنشاء قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Cinquante ans après la création de l'AIEA, en dépit des énormes transformations survenues dans le monde, l'Agence demeure un havre de coopération pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et leur développement. UN ومع مرور خمسين عاما على إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ورغم التقلبات والتحولات العميقة التي اجتاحت العالم، فإن الوكالة ظلت موئلا للتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية لأغراض السلام والتنمية.
    Près de 60 ans après la fondation de l'Organisation, les menaces ont changé, les réalités géopolitiques se sont modifiées. UN فبعد 60 عاما على إنشاء هذه المنظمة، تغيرت التهديدات وتغيرت الحقائق الجيوسياسية.
    Nous célébrons cette année le cinquantième anniversaire de l'AIEA. UN ويصادف هذا العام ذكرى مرور خمسين عاما على إنشاء الوكالة.
    Des efforts analogues sont déployés au titre de la préparation de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement et des manifestations du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies en 1995. UN وتبذل حاليا جهود مماثلة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٤ الدولي المعني بالسكان والتنمية، والاحتفال في عام ١٩٩٥ بمرور خمسين عاما على إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Une délégation s'est félicitée du rôle joué par le Centre d'information des Nations Unies dans la capitale du pays qu'elle représentait, notamment lors de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بالدور الذي لعبه مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام الموجود في عاصمة بلده وخاصــــة بالنسبة للاحتفال بمرور ٥٠ عاما على إنشاء اﻷمم المتحدة.
    La Journée a également été célébrée à New York en 1996 dans le cadre des festivités marquant le cinquantième anniversaire de l'UNICEF, lors d'une cérémonie à laquelle ont participé l'OUA et les missions permanentes des pays d'Afrique auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN واحتُفل بذلك اليوم أيضا في نيويورك في عام ١٩٩٦ في سياق إحياء ذكرى مرور خمسين عاما على إنشاء اليونيسيف وذلك في احتفال ضم منظمة الوحدة اﻷفريقية والوفود اﻷفريقية الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Son Altesse Royale Fahad bin Mahmoud Al Said (interprétation de l'arabe) : En cette occasion historique où nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, je suis heureux de vous adresser à tous nos chaleureuses et sincères félicitations. UN صاحب السمو فهد بن محمود أل سعيد: في هذه اللحظات الخالدة التي نحتفل فيها بمناسبة مرور خمسين عاما على إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة يسعدني أن أحييكم وجميع المشاركين في هذه الذكرى التاريخية المجيدة.
    Au même moment, l'UNITA a indiqué que son Président, M. Jonas Savimbi, ferait une déclaration importante au cours des cérémonies marquant le trente et unième anniversaire de la création de l'UNITA le 13 mars. Français Page UN وفي الوقت ذاته، أوضح اتحاد " يونيتا " أن رئيسه، السيد جوناس سافيمبي، سيعلن إعلانا هاما أثناء مراسم الاحتفال بذكرى مرور ٣١ عاما على إنشاء اتحاد " يونيتا " في ١٣ آذار/مارس.
    La présente session coïncide avec le cinquantième anniversaire de la création de notre organisation. En effet, nous gardons en mémoire le souvenir de ce jour où ont commencé à se manifester les aspirations à la liberté et à l'indépendance et l'aube d'une ère de sécurité et de paix. UN تتميز دورتنا هذه، بمرور خمسيــن عاما على إنشاء منظمتنا، ونستحضر اﻵن ذلــك اليوم الذي انطلقــت فيــه تباشيــر الانعتــاق نحو الحرية والاستقــلال والمحافظة على اﻷمن والسلام، فكانت البداية التي ابتهجــت لها البشرية، وكان المنطلق الذي نحا بالعالم منحى الحوار والتعاون بدل الصراع والاقتتال.
    En cette occasion solennelle marquant le cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies, j'ai le sentiment que la majorité des peuples du monde, quelles que soient leurs croyances religieuses, sont quasi unanimes pour reconnaître que cette institution mondiale représente un réel sanctuaire auquel ils ont recours pour régler leurs différends et traiter leurs problèmes. UN وفي ذكرى مرور خمسين عاما على إنشاء هيئة اﻷمم المتحدة، أشعر أن غالبية شعوب العالم، على اختلاف مذاهبها، متفقة على أن هذه الهيئة هي الملاذ العالمي الذي تتجه إليه لحل خلافاتها وعلاج مشكلاتها، وخاصة الشعوب الصغيرة عندما تبتلى بدكتاتوريات أكبر منها تريد ابتلاعها.
    La célébration, en 2013, du vingtième anniversaire de la création du Haut-Commissariat aux droits de l'homme a été l'occasion de donner un souffle nouveau à son action et à l'ambition qu'il a d'être mieux à même de faire plus pour promouvoir et défendre les droits de l'homme de tous les êtres humains, partout dans le monde. UN الاستنتاجات 105 - أتاح الاحتفال في عام 2013 بذكرى مرور عشرين عاما على إنشاء ولاية المفوض السامي فرصة لتنشيط الجهود التي تبذلها المفوضية وطموحاتها في أن تقوم بالمزيد لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع البشر في كل مكان، وأن تؤدي تلك المهمة على وجه أفضل.
    Cette année marque soixante ans d'existence des Nations Unies. UN " يمثل هذا العام انقضاء 60 عاما على إنشاء الأمم المتحدة.
    Cette année, nous commémorons le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que les 15 ans d'existence du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN إننا نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن مرور 15 عاما على إنشاء مفوضية حقوق الإنسان.
    En effet, à l'heure où nous célébrons les 50 années d'existence de notre organisation, son élection unanime à la présidence de cette auguste assemblée est un hommage bien mérité à son pays et un témoignage éloquent de son expérience et de ses compétences personnelles de diplomate confirmé. UN ولا شك أن انتخابه باﻹجماع لتولي رئاسة هذه الجمعية في الوقت الذي نحتفل فيه بمرور ٥٠ عاما على إنشاء هذه المنظمة، هو تحية تستحقها بلاده بجدارة، واعتراف واضح بخبرته الشخصية ومهاراته كدبلوماسي محنك.
    Après plus de 60 années d'existence, nul ne peut nier que l'ONU doit faire l'objet d'une réforme institutionnelle et d'une revitalisation pour garder sa pertinence et son efficacité. UN بعد مرور أكثر من 60 عاما على إنشاء الأمم المتحدة، لم يعد من الممكن إنكار حاجتها إلى الإصلاح المؤسسي والتنشيط بحيث تحتفظ بالقدرة على المواكبة وعلى الفعالية.
    Soixante ans après la création de l'Organisation des Nations Unies, ses buts et principes sont plus d'actualité que jamais. UN وبعد مرور 60 عاما على إنشاء الأمم المتحدة، لا تزال مبادئها ومقاصدها صالحة حتى الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Cinquante ans après la création de celle-ci, il convient de faire un effort d’imagination pour trouver des solutions nouvelles, au lieu de se contenter d’appliquer à d’autres États des privilèges existants. UN واﻵن وقد انقضت خمسون عاما على إنشاء المنظمة، يستلزم اﻷمر جهدا إبداعيا التماسا لصيغ جديدة بدلا من مجرد توسيع نطاق الامتيازات السالفة لتشمل بلدان أخرى.
    La Trinité-et-Tobago est entrée aux Nations Unies en 1962, 17 ans après la fondation de l'Organisation. UN وقد انضمت ترينيداد وتوباغو إلى اﻷمم المتحدة في عام ١٩٦٢ بعد انقضاء ١٧ عاما على إنشاء هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more