On envisage que l'Assemblée se réunira en session plénière extraordinaire pour examiner et adopter le document dans le cadre de la célébration du dixième anniversaire de l'Année. | UN | ومن المتوخى أن تعقد الجمعية العامة جلسة عامة استثنائية للنظر في هذه الوثيقة واعتمادها كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة. |
A cet égard, je déplore que nous n'ayons pas pu tenir le 13 mai une séance plénière extraordinaire pour débattre d'urgence de cette question. | UN | إنني أءسف، في هذا الشأن، لعدم تمكننا من عقد جلسة عامة استثنائية في ٣١ أيار/مايو لبحث هذه المسألة على سبيل الاستعجال. |
Je pense comme le représentant de la Finlande que la Conférence est à même aujourd'hui de régler la question en choisissant l'une des multiples formules proposées, qui pourraient d'ailleurs être étudiées, comme l'a fait observer M. Ekblom, dans le cadre d'une séance plénière extraordinaire et officieuse. | UN | وانني أرى، كما يرى ممثل فنلندا، أن الحل هو في متناولنا في إطار قائمة بالاحتمالات التي يمكن استكشافها، على نحو ما أشار إليه في جلسة عامة استثنائية غير رسمية. |
Agenda pour le développement : séances plénières extraordinaires de haut niveau pour étudier les moyens de promouvoir un agenda pour le développement et de lui imprimer l'élan politique nécessaire | UN | خطة للتنمية: جلسات عامة استثنائية على مستوى رفيع للنظر في سبل تعزيز خطة للتنمية وإعطائها زخما سياسيا |
Agenda pour le développement : séances plénières extraordinaires de haut niveau pour étudier les moyens de promouvoir un agenda pour le développement et de lui imprimer l'élan politique nécessaire | UN | خطة للتنمية: جلسات عامة استثنائية على مستوى رفيع للنظر في سبل تعزيز خطة للتنمية وإعطائها زخما سياسيا |
Enfin, je voudrais souligner le fait que l'Ukraine, avec d'autres délégations intéressées, a présenté une initiative visant à tenir, dans le cadre de la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, une séance plénière spéciale pour honorer la mémoire des victimes de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وأخيراً، أود أن أبرز حقيقة أن أوكرانيا بالتعاون مع وفود أخرى مهتمة قدمت مبادرة بعقد جلسة عامة استثنائية في إطار الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة للاحتفال بذكرى ضحايا مأساة تشيرنوبل. |
La délégation ukrainienne est prête à collaborer à une mise en oeuvre rapide de cette proposition - compte tenu, bien sûr, de toutes celles qui ont été faites à ce jour en la matière -, notamment par le biais d'une séance plénière extraordinaire convoquée en temps voulu. | UN | إن وفدي مستعد للعمل من أجل تنفيذه المبكر، واضعاً في الاعتبار، بالطبع، جميع المقترحات اﻷخرى التي قدمت حتى اليوم بصدد هذا الموضوع، وذلك من خلال عقد جلسة عامة استثنائية في الوقت المناسب، ضمن أمور أخرى. |
Ses recommandations ont été adoptées par les juges lors d'une session plénière extraordinaire qui s'est tenue le 7 juin 2010. | UN | وقد اعتمد القضاة توصيات الفريق العامل في جلسة عامة استثنائية عقدت في 7 حزيران/يونيه 2010. |
Le Président Meron a été réélu à son poste à l'unanimité durant la réunion plénière extraordinaire qui s'est tenue le 17 novembre 2003. | UN | ولقد أُعيد انتخاب الرئيس ميرون بالإجماع في جلسة عامة استثنائية عُقدت في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Lors d'une réunion plénière extraordinaire des juges, tenue le 23 avril 2002, le Président a présenté un rapport où figurait un plan d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | وفي جلسة عامة استثنائية عقدها قضاة المحكمة، في 23 نيسان/أبريل 2002، قدم الرئيس للمحكمة تقريرا عن استراتيجية للإنجاز. |
Au cours de la période considérée, les juges du Tribunal ont tenu une session plénière ordinaire et une session plénière extraordinaire. | UN | 30 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد القضاة جلسة عامة عادية وجلسة عامة استثنائية. |
34. Le 13 novembre 2006, la Conférence a tenu une séance plénière extraordinaire pour marquer l'entrée en vigueur, le 12 novembre 2006, du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | 34- وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عقد المؤتمر جلسة عامة استثنائية بمناسبة بدء نفاذ البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La Conférence tiendra une séance plénière extraordinaire le lundi 12 mars, à 15 heures, qui sera suivie de la séance informelle du coordonnateur, conformément à notre programme. | UN | وستعقد جلسة عامة استثنائية في الساعة 00/15 يوم الاثنين 12 آذار/مارس، يعقبها اجتماع غير رسمي للمنسقين حسب ما هو مقرر في برنامجنا. |
Depuis le mois de février, le plan a d'abord reçu l'aval du Bureau avant d'être adopté à l'unanimité par les juges du Tribunal réunis en plénière extraordinaire le 18 avril dernier. | UN | ومنذ ذلك الشهر حظيت هذه الخطة أولا بتأييد مكتب الجمعية العامة قبل أن يعتمدها بالإجماع قضاة المحكمة المجتمعون في جلسة عامة استثنائية في 18 نيسان/أبريل الماضي. |
5. L’Assemblée générale doit tenir une séance plénière extraordinaire le 10 décembre pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle. | UN | ٥ - ومن المقرر أن تعقد الجمعية العامة جلسة عامة استثنائية يوم ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي. |
Agenda pour le développement : séances plénières extraordinaires de haut niveau [92] | UN | خطة للتنمية: جلسات عامة استثنائية على مستوى رفيع ]٩٢[ |
2 Agenda pour le développement : séances plénières extraordinaires de haut niveau [92] : | UN | ٢ - خطـة للتنمية: جلسات عامة استثنائية على مستوى |
D. Séances plénières Au cours de la période considérée, les juges du Tribunal ont tenu une séance plénière ordinaire et trois séances plénières extraordinaires. | UN | 23 - عقد القضاة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير جلسة عامة عادية واحدة وثلاث جلسات عامة استثنائية. |
Au cours de la période considérée, les juges du Tribunal ont tenu une réunion plénière ordinaire le 22 juillet 2009 et quatre réunions plénières extraordinaires le 25 août, le 2 octobre et le 4 novembre 2008 et le 24 mars 2009. | UN | 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد القضاة جلسة عامة عادية في 22 تموز/يوليه 2009 وأربع جلسات عامة استثنائية في 25 آب/أغسطس و 2 تشرين الأول/أكتوبر و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 و 4 آذار/مارس 2009. |
Par la suite, lors de leur réunion ministérielle au Caire, les pays non alignés ont appuyé la proposition de convoquer une réunion plénière spéciale de cette assemblée — au niveau politique le plus élevé — consacrée aux questions de la jeunesse et constituant un des faits marquant la célébration du cinquantième anniversaire. | UN | وبعد ذلك، أيدت بلدان عدم الانحياز في اجتماعها الـــوزاري المعقود في القاهرة، اقتراحا بعقد جلسة عامة استثنائية لهذه الجمعية على أعلى مستوى سياسي، تكرس لشؤون الشباب، كجزء من احتفالات الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
Le Syndicat du personnel tiendra une réunion générale extraordinaire aujourd'hui 26 octobre 1995 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 2. | UN | ستعقد جلسة عامة استثنائية لاتحاد الموظفين، اليوم، ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، من الساعة ١٥/١٣ الى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٢. |