Il pourrait présenter un tableau général de la situation et traiter en particulier des problèmes non résolus et des solutions possibles, des perspectives d'avenir et de l'européanisation des Balkans. | UN | يمكن أن يتضمن التقرير لمحة عامة عن الحالة في البلقان. وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضايا المعلقة والسبل الممكنة لتسويتها، وﻵفاق المستقبل بالنسبة للبلقان وإضفاء الطابع اﻷوروبي عليها. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général au Mali et Chef de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA), Bert Koenders, a présenté au Conseil un aperçu général de la situation politique et des conditions de sécurité au Mali. | UN | وقدم بيرت كوندرز، الممثل الخاص للأمين العام إلى مالي، رئيس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، إحاطة إلى المجلس، ولمحة عامة عن الحالة السياسية والأمنية في مالي. |
Il a ensuite présenté une vue d'ensemble de la situation financière d'ONU-Habitat. | UN | ثم قدم المدير التنفيذي لمحة عامة عن الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة. |
Le projet de résolution donne une vue d'ensemble de la situation actuelle et des progrès réalisés l'an dernier, et souligne la nécessité d'une démarche globale et coordonnée pour les activités futures. | UN | مشروع القرار يقدم صورة عامة عن الحالة الراهنة والتقدم المحرز خلال السنة الماضية، ويركز على الحاجة إلى اتباع نهج كلي ومنسق للأنشطة المقبلة. |
Renseignements d'ordre général sur la situation des droits de l'homme dans le pays, y compris sur les nouvelles mesures et les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la Convention | UN | معلومات عامة عن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان،بما في ذلك التدابير والتطورات الجديدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية |
Le 6 avril, le Conseil de sécurité a tenu une séance publique sur la situation en Afghanistan. | UN | 23 - عقد مجلس الأمن جلسة عامة عن الحالة في أفغانستان في 6 نيسان/أبريل. |
Informations générales sur la situation nationale des droits de l'homme, y compris les nouvelles mesures et les faits nouveaux ayant trait à l'application de la Convention | UN | معلومات عامة عن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التدابير والتطورات الجديدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية |
Il donne un aperçu général de la situation politique et socioéconomique à Djibouti pour les quatre années se terminant en mars 2003. | UN | ويقدم لمحة عامة عن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جيبوتي ويغطي فترة السنوات الأربع السابقة حتى آذار/مارس 2003. |
V. Aperçu général de la situation humanitaire, économique et sociale | UN | خامسا - لمحة عامة عن الحالة الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية |
Aperçu général de la situation financière | UN | لمحة عامة عن الحالة المالية |
Aperçu général de la situation financière | UN | لمحة عامة عن الحالة المالية |
Aperçu général de la situation financière | UN | لمحة عامة عن الحالة المالية |
1. Le présent rapport donne une vue d'ensemble de la situation financière du PNUD à la fin de 1997 et établit des prévisions financières pour les années 1998 à 1999. | UN | ١ - يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية عام ١٩٩٧ باﻹضافة إلى التنبؤات المالية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
On a cependant fourni au Comité la statistique des décès parmi les milieux civils, les terroristes et les forces de sécurité, ce qui lui permettra de se faire une idée d'ensemble de la situation. | UN | ومع ذلك زوّدت اللجنة بأرقام عن الاصابات بين المدنيين واﻹرهابيين وأفراد قوات اﻷمن لمساعدتها في الحصول على صورة عامة عن الحالة. |
À cet égard, le Rapport mondial sur les drogues offre une vue d'ensemble de la situation et de l'incidence de la criminalité sur le développement dans plusieurs régions du monde, et un rapport mondial sur la criminalité devrait voir le jour prochainement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التقرير العالمي عن المخدرات يقدم نظرة عامة عن الحالة وعن أثر الجريمة على التنمية في مناطق مختلفة من العالم، ومن المقرر أن يصدر قريبا تقرير عالمي عن الجريمة. |
Les données sont ventilées par type d'activité, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. | UN | ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن الحالة المالية العامة للبرنامج الإنمائي. |
Renseignements d'ordre général sur la situation des droits de l'homme dans le pays, y compris sur les nouvelles mesures et les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la Convention | UN | معلومات عامة عن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التدابير والتطورات الجديدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية |
Renseignements d'ordre général sur la situation des droits de l'homme dans le pays, y compris sur les nouvelles mesures et les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la Convention | UN | معلومات عامة عن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التدابير والتطورات الجديدة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية |
Le 20 juin, le Conseil a tenu une séance publique sur la situation au Kosovo (Serbie), à laquelle a participé la Présidente du Centre de coordination de la Serbie-et-Monténégro et de la République de Serbie pour le Kosovo-Metohija, Sanda Raskovic-Ivic. | UN | في 20 حزيران/يونيه، عقد المجلس جلسة عامة عن الحالة في كوسوفو، صربيا. وشاركت في الجلسة رئيسة مركز التنسيق في صربيا والجبل الأسود وفي جمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا، ساندا راسكوفيتش - إيفيتش. |
Les principaux journaux internationaux de langue anglaise tels que le International Herald Tribune et le Times ainsi que le Washington Post ont publié des analyses générales sur la situation critique qui règne en matière de protection des biens culturels meubles. | UN | ونشرت الصحف الدولية الرئيسية باللغة الانكليزية، مثل إنترناشنل هرالد تربيون وتايمز وواشنطن بوست، تحليلات عامة عن الحالة الحرجة في مجال حماية التراث الثقافي القابل للنقل. |
Le représentant du Département des affaires politiques a présenté dans les grandes lignes la situation politique en Somalie et les dispositions qui étaient prises pour y créer une mission politique spéciale. | UN | وقدم ممثل إدارة الشؤون السياسية لمحة سياسية عامة عن الحالة في الصومال والاستعدادات الجارية لإنشاء بعثة سياسية خاصة في الصومال. |
Le Parquet va faire une enquête sur la prostitution en milieu urbain pour obtenir une vision générale de la situation et ainsi pouvoir traiter plus efficacement le problème. | UN | ويأتي ذلك استجابة للحاجة إلى وجود لمحة عامة عن الحالة بغية تحسين قبضة السلطات على مشكلة البغاء. |
Les 16 et 17 octobre, à la demande de l'Afrique du Sud en sa qualité de pays assurant la présidence en exercice du Mouvement des pays non alignés, le Conseil de sécurité a tenu des séances publiques sur la situation entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وبناء على طلب جنوب أفريقيا، بوصفها البلد الذي كان يتولى في ذلك الوقت رئاسة حركة بلدان عدم الانحياز، عقد مجلس الأمن يومي 16 و 17 تشرين الأول/أكتوبر، جلسات عامة عن الحالة بين العراق والكويت. |
44. Un représentant de Station 12®, qui est une entreprise privée qui fournit les applications dans le domaine des télécommunications, a décrit de manière générale la situation actuelle en ce qui concerne les systèmes de communication personnelle mobile par satellite. | UN | ٤٤- وقدم ممثل عن المحطة ٢١®، وهي مؤسسة تقوم بتوفير التطبيقات المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية التجارية، لمحة عامة عن الحالة الراهنة لنظم الاتصالات الساتلية النقالة الشخصية. |