La meilleure approche consisterait soit à utiliser une formulation très générale, soit à souligner la volonté de l'Organisation d'aller de l'avant avec l'Accord. | UN | ويتمثل النهج الأفضل في استخدام صيغة عامة للغاية أو التأكيد على عزم المنظمة على المضي قدما في تنفيذ الاتفاق. |
Présentation très générale des règles de la guerre. | UN | يعرض الشريط نظرة عامة للغاية على قواعد الحرب. |
103. Les deux derniers des dix premiers amendements contiennent une déclaration très générale sur l'autorité de la Constitution. | UN | ٣٠١- ويتضمن التعديلان اﻷخيران من التعديلات اﻟ ٠١ اﻷولى بيانات عامة للغاية عن السلطة الدستورية. |
Toutefois, le Comité relève que les informations données par les auteurs à l'appui de griefs de violation de ces articles sont très générales. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات التي قدّمها أصحاب البلاغ دعماً لادعاءاتهم في إطار هذه الأحكام هي معلومات عامة للغاية. |
Il s'agit pour l'essentiel de règles visant les publications imprimées, très générales pour ce qui concerne les questions de présentation des données. | UN | وبصفة رئيسية، تميل هذه المبادئ إلى التركيز على إعداد المنشورات الورقية. وغالبا ما تكون تغطية عرض البيانات عامة للغاية. |
Cependant, l’objectif de développement du programme ou du projet ne devrait pas nécessairement se confondre avec les objectifs de développement nationaux, qui seraient trop généraux pour un programme ou un projet déterminé. | UN | إلا أن أهداف التنمية للبرنامج/المشروع لا ينبغي أن تكون بالضرورة أهداف التنمية الوطنية التي قد تكون عامة للغاية بالنسبة للبرنامج/المشروع المعني. ويعتبر التبرع الكلمة المفتاح لمفهوم هدف التنمية |
Toutefois, ces listes sont d'un caractère très général et renvoient à des annexes dont quelquesunes seulement ont été fournies. | UN | غير أن هذه القوائم عامة للغاية في طبيعتها وتشير إلى مرفقات لم يقدم إلا بعض منها. |
La moitié environ des 52 Parties ont consacré un chapitre distinct à ces questions, tandis que les autres, soit les ont intégrées dans une section d'un chapitre, soit les ont abordées de manière très générale dans leur communication nationale. | UN | وكرّس حوالي نصف الأطراف ال52 فصلاً منفصلاً لهذه المسائل، بينما قامت أطراف أخرى بإدراجها كفرع في فصل أو بتغطية المسألة بصورة عامة للغاية داخل البلاغ الوطني. |
La moitié ont consacré un chapitre distinct à ces trois questions tandis que les autres, soit les ont intégrées dans une section d'un chapitre, soit les ont abordées de manière très générale dans leurs communications nationales. | UN | وكرَّس نصف الأطراف المبلِّغة فصلاً منفصلاً لهذه المسائل الثلاث بينما قامت أطراف أخرى بإدراجها كفرع من فصل أو بتناول المسائل بصورة عامة للغاية في البلاغات الوطنية. |
Présentation très générale de la Cour internationale de Justice et de sa contribution au système juridique international. [En fin de bande, un segment de 5 minutes est consacré au Secrétaire général de l’ONU.] | UN | يقدم الشريط نظرة عامة للغاية على محكمة العدل الدولية وعلى إسهامها في النظام القانوني الدولي. ]قرب النهاية، يوجد في الشريط جزء مدته ٥ دقائق عن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة[. |
Pour l'instant, il n'est pas possible de fournir des observations plus détaillées étant donné que, jusqu'ici, nous n'avons reçu pour examen que les principes et directives fondamentaux établis par le Rapporteur spécial de la Sous-Commission, M. van Boven, qui sont de nature très générale et seront certainement affinés à l'avenir. | UN | بيد أنه لا يمكن في الوقت الحالي التعليق بمزيد من التفصيل على هذا الحق حيث لم ترد إلينا إلا المبادئ والقواعد التوجيهية التي أعدها المقرر الخاص للجنة الفرعية، السيد فان بوفن، وهي عامة للغاية وستزداد بلا شك تفصيلاً في المستقبل. |
Les jeunes n'ayant pas participé activement au Forum intergouvernemental/Groupe intergouvernemental sur les forêts, leurs besoins et leurs préoccupations n'ont été envisagés que de manière très générale et ne sont qu'indirectement pris en compte dans ses propositions d'action. | UN | 27 - وبما أن الشباب لم يشاركوا بفعالية بعد في عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، فإن احتياجاتهم وشواغلهم عامة للغاية ولم تعكس إلا بطريقة غير مباشرة في مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
Il fait observer que, globalement, la délégation lettone n'a fourni jusqu'ici que des réponses très générales et incomplètes. | UN | ولفت الانتباه إلى أن الوفد لم يقدم سوى أجوبة عامة للغاية وغير كاملة إجمالاً. |
Il note que les déclarations et allégations de l'auteur à cet égard sont très générales et que ces questions n'ont pas été portées à l'attention des tribunaux nationaux. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بيانات صاحبة البلاغ وادعاءاتها المقدمة في هذا الصدد كانت عامة للغاية وأنها لم ترفع هذه المسائل إلى المحاكــم المحلية. |
Il note que les déclarations et allégations de l'auteur à cet égard sont très générales et que ces questions n'ont pas été portées à l'attention des tribunaux nationaux. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بيانات صاحبة البلاغ وادعاءاتها المقدمة في هذا الصدد كانت عامة للغاية وأنها لم ترفع هذه المسائل إلى المحاكــم المحلية. |
28. Dans quelle mesure pourrait-il se justifier de fonder un indice d'ajustement sur un critère très spécifique tel, en l'espèce, que la résidence, alors que d'ordinaire des facteurs comme la proportion des dépenses communes, ne tiennent compte que de spécifications très générales? | UN | ٢٨ - إلى أي مدى يمكن تبرير تأسيس الرقم القياسي لتسوية مقر العمل على نمط محدد للغاية كمكان اﻹقامة كما في هذه الحال، في حين أن عوامل أوزان الاتفاق العام تراعي مواصفات عامة للغاية. |
À cet égard, on ne peut que s'inquiéter du fait que les dispositions relatives au < < secret d'État > > et au < < terrorisme > > sont souvent très générales, sans définition précise. | UN | ومن المسائل التي تدعو للقلق بشكل خاص في هذا السياق، أنّ الأحكام القانونية المتصلة بـ " أسرار الدولة " و ' ' الإرهاب`` كثيرا ما تكون عامة للغاية ولا تتضمن تعاريف دقيقة. |
En outre, le libellé très général de l’article 3 sur la question de la sanction est justifié, puisque si le Code doit être appliqué par une cour criminelle internationale, les peines applicables devront être énoncées dans une convention internationale. | UN | ووفدها يرى أيضا أن استعمال عبارات لغوية عامة للغاية في المادة ٣ بشأن مسألة العقاب، له ما يبرره، ﻷنه إذا أريد للمحكمة الجنائية الدولية إنفاذ المدونة، فإن العقوبات المنطبقة سينص عليها في اتفاقية دولية. |
Il est formulé en termes très généraux en tant que principe 16 de la Déclaration de Rio: | UN | كما يرد بعبارات عامة للغاية بوصفه المبدأ 16 من إعلان ريو: |