"عامة ومحددة" - Translation from Arabic to French

    • générales et spécifiques
        
    • générales et particulières
        
    • généraux ou spécifiques
        
    • généraux et spécifiques
        
    • spécifiques et généraux
        
    • tant générales que spécifiques
        
    374. Les observations des gouvernements sur les contre-mesures ont été à la fois générales et spécifiques. UN 374- كانت تعليقات الحكومات على التدابير المضادة عامة ومحددة معاً من حيث الطابع.
    Il existe des lois générales et spécifiques qui portent sur des actes criminels à l'encontre des femmes. UN وهناك قوانين عامة ومحددة تتناول الأفعال الإجرامية التي تُرتكب ضد المرأة.
    Les administrateurs de systèmes de registres ont été priés de communiquer à l'administrateur du RIT des observations générales et spécifiques au sujet de ce document; UN وطُلب إلى هذه الجهات تقديم تعليقات عامة ومحددة عن هذه الوثيقة إلى إدارة سجل المعاملات الدولي؛
    4. À la fois générales et particulières, les recommandations des cinq conférences régionales portent sur la formulation et l'application des politiques et des programmes en matière de population et de développement. UN ٤ - إن توصيات المؤتمرات الاقليمية الخمسة عامة ومحددة على السواء فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج السكان والتنمية.
    Le rapport contient des recommandations générales et particulières à l'intention du Gouvernement et des autres parties prenantes, visant l'adoption, aux fins de l'amélioration de l'habitat et du niveau de vie, d'une approche fondée sur les droits de l'homme. UN ويتضمن التقرير توصيات عامة ومحددة موجهة للحكومة وسائر أصحاب المصلحة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لتحسين ظروف السكن والمعيشة.
    f) Invité les organisations internationales compétentes à fournir aux pays, sur demande, des conseils généraux ou spécifiques concernant la conception et l’administration des instruments économiques et des politiques fiscales visant à promouvoir la gestion durable des forêts, et encouragé les pays à communiquer des exemples d’utilisation efficace d’instruments économiques pour promouvoir des pratiques de gestion durable des forêts; UN )و( دعا المنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تقدم، لدى الطلب، مشورة عامة ومحددة إلى البلدان بشأن تصميم وإدارة اﻷدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية للنهوض باﻹدارة المستدامة للغابات، وشجع البلدان على عرض أمثلة للنجاح في استخدام اﻷدوات الاقتصادية للنهوض بممارسة اﻹدارة المستدامة للغابات؛
    Nous considérons que la fin de la guerre froide aboutira à de nouveaux devoirs, généraux et spécifiques, pour les membres de la communauté internationale. Si nos buts communs en tant que Membres des Nations Unies sont la démocratie, la paix et la sécurité, alors la solidarité représente un moyen essentiel pour leur réalisation. UN أعتقد أن نهاية الحرب الباردة ستؤدي إلى ايجاد واجبات عامة ومحددة جديدة ﻷعضاء المجتمع الدولي، وإذا كانت أهدافنا المشتركة كأعضاء في اﻷمم المتحدة هي الديمقراطية والسلم واﻷمن، فإن التضامن من الوسائل اﻷساسية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    21. Le programme de formation à la diplomatie multilatérale porte sur des thèmes techniques, spécifiques et généraux particulièrement importants pour un diplomate qui exerce ses fonctions dans un contexte multilatéral. UN ٢١ - وتركز أنشطة المعهد التدريبية في مجال الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف على جوانب عامة ومحددة وتقنية تفيد الدبلوماسي في أداء مهامه المهنية في إطار متعدد اﻷطراف.
    On trouvera ci-après des directives générales et spécifiques relatives aux catégories de biens : UN ١٣ - وترد أدناه مبادئ توجيهية عامة ومحددة بشأن فئات السلع التي يتعين:
    A. Lois générales et spécifiques en faveur de l'égalité des sexes, approuvées 81 - 84 27 UN ألف - سنّ قوانين عامة ومحددة من أجل تعزيز العدل بين الجنسين 81-84 26
    A. Lois générales et spécifiques en faveur de l'égalité des sexes, approuvées UN ألف - سنّ قوانين عامة ومحددة من أجل تعزيز العدل بين الجنسين
    À la douzième session du Groupe de travail sur les minorités, les participants ont évoqué les situations générales et spécifiques des minorités de plusieurs régions du monde et plusieurs gouvernements ont communiqué des informations sur les meilleures manières d'y faire face. UN تناول الفريق العامل المعني بالأقليات خلال دورته الثانية عشرة أوضاعاً عامة ومحددة للأقليات في مناطق مختلفة من العالم، وقدّم عدد من الحكومات معلومات عن أفضل الممارسات للتعامل معها.
    Notant avec satisfaction que l'Australie, le Canada et le Mexique jouent le rôle de pays chefs de file dans l'élaboration de directives techniques générales et spécifiques pour la gestion écologiquement rationnelle des polluants organiques persistants en tant que déchets, UN إذ يلاحظ مع التقدير أن استراليا وكندا والمكسيك تقوم بدور البلدان القيادية بشأن تطوير مبادئ توجيهية تقنية عامة ومحددة للإدارة السليمة بيئياً لملوثات عضوية ثابتة كنفايات،
    Les participants à la consultation ont examiné la version révisée des Principes et directives datée du 5 août 2004 et formulé des observations générales et spécifiques sur le texte. UN ونظر المشاركون في الاجتماع الاستشاري في النسخة المنقحة من المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المؤرخة 5 آب/أغسطس 2004 وقدموا تعليقات عامة ومحددة على النص.
    Il propose également une démarche et des outils utiles pour la prise de décisions, afin de prévenir la pollution par les substances chimiques toxiques et de promouvoir des solutions de remplacement plus sûres, accompagnés de recommandations générales et spécifiques pour les activités futures. UN ويحدد التقرير أيضاً منهجية مفيدة وأدوات لصنع القرار لمنع التلوث الكيميائي السام وتشجيع البدائل الأكثر أماناً، إلى جانب توصيات عامة ومحددة للأنشطة في المستقبل.
    :: Elle a enquêté sur les allégations générales et spécifiques de corruption et de mauvaise gestion au sein des forces de police ougandaises, et en particulier les allégations contre des fonctionnaires supérieurs de police du Département des enquêtes judiciaires. UN :: حققت في مزاعم عامة ومحددة بشأن الفساد وسوء الإدارة في جهاز الشرطة الأوغندي، وبخاصة في الادعاءات الموجهة ضد كبار ضباط الشرطة العاملين في إدارة التحقيقات الجنائية.
    2. Les présentes directives techniques définissent les procédures et méthodes générales et particulières que les équipes d'examen appliqueront pour calculer les ajustements. UN 2- تضع هذه الإرشادات التقنية إجراءات وطرقاً عامة ومحددة لاستخدامها من قبل أفرقة خبراء الاستعراض في حساب التعديلات.
    2. Les présentes directives techniques définissent les procédures et méthodes générales et particulières que les équipes d'examen appliqueront pour calculer les ajustements. UN 2- تضع هذه الإرشادات التقنية إجراءات وطرقاً عامة ومحددة لاستخدامها من قبل أفرقة خبراء الاستعراض في حساب التعديلات.
    14. Le groupe d'experts a reconnu la nécessité d'encourager les activités de R-D dans le secteur des entreprises par des mesures gouvernementales à la fois générales et particulières. UN ٤١- وأقر الفريق بالحاجة إلى تشجيع أنشطة البحث والتطوير في قطاع مؤسسات اﻷعمال من خلال استخدام تدابير عامة ومحددة في مجال السياسة العامة.
    f) Invité les organisations internationales compétentes à fournir aux pays, sur demande, des conseils généraux ou spécifiques concernant la conception et l'administration des instruments économiques et des politiques fiscales visant à promouvoir la gestion durable des forêts, et encouragé les pays à communiquer des exemples d'utilisation efficace d'instruments économiques pour promouvoir des pratiques de gestion durable des forêts; UN )و( دعا المنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تقدم، لدى الطلب، مشورة عامة ومحددة إلى البلدان بشأن تصميم وإدارة الأدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية للنهوض بالإدارة المستدامة للغابات، وشجع البلدان على عرض أمثلة للنجاح في استخدام الأدوات الاقتصادية للنهوض بممارسة الإدارة المستدامة للغابات؛
    33. Aux fins de l'intégration transversale de la question du handicap, l'Argentine s'est dotée de textes législatifs généraux et spécifiques, ainsi que de programmes destinés à promouvoir et garantir les droits des personnes handicapées à l'éducation, à la santé et au travail. UN 33- من أجل تعميم القضايا المتعلقة بالإعاقة، سنّت الأرجنتين قوانين عامة ومحددة بشأن هذا الموضوع، كما وضعت برامج تعزز وتُعلي حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم والصحة والعمل.
    21. Le programme de formation à la diplomatie multilatérale porte sur des thèmes techniques, spécifiques et généraux particulièrement importants pour un diplomate qui exerce ses fonctions dans un contexte multilatéral. UN ٢١ - وتركز أنشطة المعهد التدريبية في مجال الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف على جوانب عامة ومحددة وتقنية تفيد الدبلوماسي في أداء مهامه المهنية في إطار متعدد اﻷطراف.
    Les pays seront invités à évoquer leur expérience en matière d'organisation et de gestion des ports, afin de compléter l'analyse présentée par le secrétariat et d'aider le Groupe à établir à l'intention des gouvernements des recommandations tant générales que spécifiques. UN وسوف تدعى البلدان الى تقديم تقارير عن تجربتها في مجال تنظيم الموانئ وإدارتها لاستكمال اﻵراء المقدمة من اﻷمانة ومساعدة الفريق في صياغة توصيات عامة ومحددة للحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more