La pauvreté grandissante demeure un facteur important ouvrant sur les pires formes d'exploitation de la femme; elle est la principale cause de la prostitution; | UN | تظل ظاهرة الفقر المتنامي عاملاً مهماً يفضي إلى أسوأ أشكال العنف ضد المرأة ويشكّل بدوره دافعاً رئيسياً لتفشي البغاء؛ |
Non seulement elle est bénéfique pour le commerce des pays, mais aussi elle devient un facteur important dans les décisions d'investissement du secteur privé. | UN | وهي لا تفيد تجارة البلد فحسب وإنما تصبح أيضا عاملاً مهماً في قرارات الاستثمار لدى القطاع الخاص. |
Les projections sont souvent étendues à une période durant laquelle les changements climatiques seront un facteur important ou deviendront le facteur dominant de l'évolution. | UN | وكثيراً ما تمد الإسقاطات إلى فترة سيصبح فيها تغير المناخ عاملاً مهماً للتغير أو سيصبح المحرك الغالب له. |
Le mariage de l'auteur était un élément important, qui a été dûment pris en considération par les juridictions compétentes. | UN | ويعدّ زواج صاحب البلاغ عاملاً مهماً تمت مراعاته على النحو الواجب من قِبل المحكمة المختصّة. |
Le niveau d'instruction n'est pas seulement un important facteur d'activité économique et d'emploi; c'est aussi un important facteur de différenciation entre sexes. | UN | ومستوى التعليم ليس عاملاً مهماً في النشاط الاقتصادي والتوظف فحسب ولكنه أيضاً عامل مهم في المفاضلة بين المرأة والرجل. |
La nature des accords de garanties applicables à un site sera aussi un facteur important. | UN | والطبيعة التي تتـّسم بها اتفاقات الضمانات السارية على مكان معيـّن ستشكـّل هي الأخرى عاملاً مهماً. |
La nature des accords de garanties applicables à un site sera aussi un facteur important. | UN | والطبيعة التي تتـّسم بها اتفاقات الضمانات السارية على مكان معيـّن ستشكـّل هي الأخرى عاملاً مهماً. |
Le secteur privé est très limité et n'est pas un facteur important dans l'emploi des femmes. | UN | وقالت إن القطاع الخاص لا يزال صغيراً جداً ولا يعتبر عاملاً مهماً في عمالة المرأة. |
Les caractéristiques du secteur réglementé sont aussi un facteur important dans le choix du cadre réglementaire, si bien que plus d'une approche pourrait être employée dans un pays donné. Tableau 2. | UN | كما أن خصائص الصناعة المنظمة تعتبر أيضاً عاملاً مهماً لـه صلة باختيار الإطار التنظيمي، بحيث أن أكثر من نهج واحد يمكن أن يستخدم داخل بلد ما. |
Les caractéristiques du secteur réglementé sont aussi un facteur important dans le choix du cadre réglementaire, si bien que plus d'une approche peut être employée dans un pays donné. | UN | كما أن خصائص الصناعة المنظمة تعتبر أيضاً عاملاً مهماً في اختيار الإطار التنظيمي، بحيث أن أكثر من نهج واحد يمكن أن يستخدم داخل بلد ما. |
Parallèlement, le maintien de la paix et de la sécurité nationales est un facteur important de la croissance économique et du développement ainsi que de l'autonomisation des femmes; | UN | وفي الوقت ذاته فإن صون اﻷمن والسلم القوميين يعد عاملاً مهماً للنمو الاقتصادي والتنمية ولتمكين المرأة. |
L'obligation de rendre des comptes a également été identifiée comme étant un facteur important pour assurer l'accès à la justice. | UN | واعتُبرت المساءلة أيضاً عاملاً مهماً لضمان الوصول إلى العدالة. |
Une résolution du conflit au Darfour serait aussi un facteur important pour stabiliser la situation dans l'est du Tchad. | UN | وقد يكون حل النزاع في دارفور عاملاً مهماً أيضاً في جلب الاستقرار إلى شرق تشاد. |
28. La classe sociale est aussi fréquemment considérée comme un facteur important en matière de violence contre les femmes. | UN | ٨٢- وغالباً ما اعتُبرت الطبقة الاجتماعية عاملاً مهماً فيما يتعلق بالعنف ضد النساء. |
Il s'agit là d'un facteur important pour renforcer les capacités productives et créer des emplois décents, dans la mesure où cette stratégie permet de privilégier progressivement une structure économique fondée sur des activités à forte valeur ajoutée, au détriment des activités à faible valeur ajoutée. | UN | ويشكّل هذا عاملاً مهماً في بناء القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل اللائق عن طريق الانتقال ببنية الاقتصاد من الأنشطة المتدنية القيمة المضافة إلى الأنشطة المرتفعة القيمة المضافة. |
Dans ce contexte, la neutralisation légale des acteurs et groupes non légitimes en matière de sécurité, tels les dozos, constitue un facteur important de crédibilité sécuritaire pour la population. | UN | وفي هذا السياق، فإن التحييد القانوني للجهات الفاعلة والجماعات غير المشروعة في مجال الأمن مثل الدوزو يشكل عاملاً مهماً في موثوقية الحالة الأمنية بالنسبة للسكان. |
Dans les cas où il n'y a pas de différend en ce qui concerne les droits d'un autre État, l'opinion de la population est un facteur important à prendre en compte dans le processus de décolonisation. | UN | وقال إن رأي السكان في الأقاليم التي لا توجد فيها نزاعات مرتبطة بحقوق دولة أخرى يعد عاملاً مهماً في عملية إنهاء الاستعمار. |
L'utilisation de produits chimiques est en outre un élément important de l'action de santé publique visant à lutter contre les vecteurs de maladies et les ravageurs. | UN | هذا علاوة على أن استخدامها يمثل عاملاً مهماً في الجهود التي تبذل في مجال الصحة العامة لمكافحة نواقل المرض والآفات. |
- Les examens sont un élément important du processus éducatif et permettent d'apprécier l'efficacité de l'enseignement, des programmes d'études, des manuels, des enseignants et autres structures. | UN | ● الامتحانات تمثل عاملاً مهماً في العملية التربوية فهي تكشف عن مدى فاعلية التدريس والمناهج والكتب المدرسية والمعلمين والتجهيزات المدرسية الأخرى. |
67. Le commerce est un important facteur de croissance économique dans les PMA africains. | UN | 67- تشكل التجارة عاملاً مهماً من عوامل حفز النمو الاقتصادي في البلدان الأفريقية المصنفة في مجموعة أقل البلدان نمواً. |
Le coût financier d'un procès est un autre facteur important dont il faut tenir compte. | UN | وتمثل التكلفة المالية للتقاضي عاملاً مهماً آخر. |