Au lieu d'être un catalyseur de développement, le système financier international constitue un frein. | UN | ويشكل النظام المالي الدولي حجر عثرة بدلا من أن يكون عاملا حفازا للتنمية. |
La reconstruction est possible dans ces zones et, si elle était mise en oeuvre, elle servirait de catalyseur pour relancer l'économie du pays. | UN | وفي هذه المناطق إعادة التعمير أمر ممكن، وإذا بدأت يمكن أن تكون عاملا حفازا ﻹنعاش الاقتصاد اﻷفغاني كله. |
Cette session de haut niveau doit servir de catalyseur à une coopération dynamique pour le contrôle international des drogues, fondé sur les progrès que nous avons faits. | UN | وينبغي أن يكون هذا الاجتماع الرفيع المستوى عاملا حفازا لتعاون نشط وفعال في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، بناء على التقدم الذي أحرزناه. |
Dans ce contexte, le SELA est devenu un catalyseur pour l'entente et la coopération sur le plan régional. | UN | وفي هذا اﻹطار، أصبحت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية عاملا حفازا من أجل الوفاق والتعاون الاقليميين. |
Nous devons être des catalyseurs du changement non pas des prophètes de malheur. | UN | ويجب أن نصير عاملا حفازا للتغيير وليس نذرا بنهاية العالم. |
Dans ces régions, une reconstruction est possible, qui, si elle était mise en oeuvre, pourrait servir de catalyseur pour relancer l'ensemble de l'économie afghane. | UN | وفي تلك المناطق، تعتبر عملية التعمير ممكنة، وإذا ما بدأت، أمكن أن تصبح عاملا حفازا ﻹعادة تنشيط الاقتصاد اﻷفغاني برمته. |
Il a joué un rôle de catalyseur pour le droit de la mer à une époque de division et de désespoir parmi les États. | UN | وكانت عاملا حفازا لقانون البحار في وقت شاع فيه الانقسام واليأس فيما بين الدول. |
Le Sommet mondial jouera à cet égard un rôle de catalyseur. | UN | ومن شأن مؤتمر القمة العالمي أن يكون عاملا حفازا في هذا الصدد. |
Dans chacun de ces trois cas, la contribution financière du PNUD devrait servir de catalyseur et encourager d'autres donateurs à participer de diverses manières au financement de ces programmes. | UN | وسوف تستخدم المساهمة المالية للبرنامج الانمائي، في جميع الحالات الثلاث، بوصفها عاملا حفازا لجذب أنشطة تقوم على اقتسام التكلفة والتمويل الموازي من جانب المانحين اﻵخرين. |
Cette similarité d'expérience joue donc un rôle de catalyseur dans la promotion du renforcement des capacités des pays en développement et ancre ainsi davantage les principes de la coopération Sud-Sud. | UN | لذلك يشكل التقارب في التجارب عاملا حفازا رئيسيا في تعزيز تنمية القدرات في البلدان النامية، ويعزز في هذا الصدد مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il se propose de renforcer la cohésion nationale, de servir de catalyseur pour que nous puissions retrouver notre idéal de progrès et de liberté. | UN | وهو يعتزم تعزيز الوحدة الوطنية وأن يعمل بوصفه عاملا حفازا حتى يمكننا العودة إلى هدفنا نحو التقدم والحرية. |
Elle est un catalyseur des nombreuses initiatives qui ont amélioré la vie des peuples du monde. | UN | وقد كانت عاملا حفازا لمبادرات كثيرة أدت إلى تحسين حياة الشعوب في كل أنحاء العالم. |
Il faut considérer l'aide au développement comme un catalyseur qui facilite et soutient les efforts du pays lui-même. | UN | وينبغي النظر إلى المعونة الإنمائية باعتبارها عاملا حفازا لتيسير ودعم الجهود المحلية. |
Les États-Unis perçoivent le mouvement olympique comme un catalyseur des vertus que le président Bush attribue aux sports. | UN | إن الولايات المتحدة تعتبر الحركة الأوليمبية عاملا حفازا للفضائل التي ينسبها الرئيس بوش إلى الرياضة. |
Toutefois, pour que le commerce devienne le catalyseur du développement, les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral doivent disposer de plus nombreuses opportunités de commercer en trouvant un accès sans entrave au marché. | UN | غير أنه إذا أُريد أن تكون التجارة عاملا حفازا للتنمية، فإن أقل البلدان نموا والبلدان الساحلية بحاجة إلى مزيد من فرص التبادل التجاري، مصحوبة بإمكانية الدخول إلى الأسواق من غير عراقيل. |
Il a enfin rappelé à la Commission son rôle de catalyseur du changement. | UN | وأخيرا، ذكﱠر اﻷمين العام المساعد اللجنة بدورتها بصفتها عاملا حفازا من أجل التغيير. |
Maintenant et à l'avenir, il doit conserver sa fonction de catalyseur des progrès de l'humanité. | UN | واﻵن وفي المستقبل، يجب أن تواصل وظيفتها بوصفها عاملا حفازا لتقدم البشرية. |
Par conséquent, l’aide publique est déterminante, même en tant que catalyseur. | UN | ومن هنا تأتي اﻷهمية المحورية للمساعدة الرسمية ولو بوصفها عاملا حفازا. |
Dans le domaine du développement socioéconomique, l'ONU a joué un rôle majeur de catalyseur pour soutenir les activités de développement dans les Caraïbes. | UN | وفي مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كانت اﻷمم المتحدة عاملا حفازا هاما لﻷنشطة اﻹنمائية في منطقة البحر الكاريبي. |
Plus précisément, l'UNU devrait continuer d'agir comme catalyseur de la recherche fondamentale et de la réflexion sur des questions de politique. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تظل جامعة اﻷمم المتحدة عاملا حفازا ﻷنشطة البحث والفكر اﻷساسية بشأن قضايا السياسة العامة. |
Dans le processus de recréation, Sainte-Lucie et les Caraïbes doivent s'efforcer de devenir des catalyseurs de la paix dans l'instance internationale. | UN | ويتعين في عملية إعادة التشكيل أن تسعى سانت لوسيا ومنطقة الكاريبي لأن تصبحا عاملا حفازا للسلام في المحفل الدولي. |