Il est composé de sept Parties visées à l'article 5 (pays en développement) et de sept Parties non visées par cet article (pays développés). | UN | وتتألف اللجنة من سبعة بلدان نامية عاملة بموجب المادة 5، وسبعة أطراف متقدمة غير عاملة بموجب المادة 5. |
Le Groupe et ses six Comités des choix techniques comprenaient au total près de 150 membres, dont le tiers environ provenait de Parties visées à l'article 5. | UN | ويصل عدد الأعضاء في الفريق وفي لجانه الستة للخيارات التقنية إلى 150 عضواً، يأتي ثلثهم من بلدان عاملة بموجب المادة 5. |
Mme Maranion a présenté un exposé sur la composition de l'Équipe spéciale, qui comprenait trois coprésidents et six membres, dont trois de Parties visées à l'article 5 et six de Parties non visées à cet article. | UN | وقدمت السيدة مارانيون عرضاً عن تشكيلة الفرقة العاملة التي تتكون من ثلاثة رؤساء مشاركين وستة أعضاء، ثلاثة منهم من أطراف عاملة بموجب المادة 5 وستة أعضاء من الأطراف غير العاملة بهذه المادة. |
Il se compose de sept Parties visées à l'article 5 et de sept Parties non visées dans cet article. | UN | وهي تتألف من سبعة أطراف عاملة بموجب المادة 5 وسبعة أطراف غير عاملة بموجب المادة 5. |
D'aucuns craignaient en outre que les technologies en voie d'élimination ne soient écoulées dans les pays visés à l'article 5. | UN | وهناك أيضاً شاغل بشأن التخلص التدريجي من تكنولوجيات وإسنادها إلى بلدان عاملة بموجب المادة 5. |
Il était difficile de savoir si l'importation de produits contenant des CFC dans des Parties non visées à l'article 5 était permise aux termes du Protocole, aussi a-t-il prié instamment toutes les Parties de prendre des mesures pour empêcher ce commerce. | UN | وقال إن من غير الواضح إن كان استيراد منتجات تحتوي على مواد كربونية كلورية فلورية إلى بلدان غير عاملة بموجب المادة 5 مسموحاً به بموجب البروتوكول، وحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات لمنع مثل هذا الاتِّجار. |
S'agissant du traitement des sols avant la plantation, trois Parties non visées à l'article 5 avaient demandé des quantités totalisant 266,561 tonnes; cette quantité avait été recommandée dans son intégralité. | UN | 14- وفيما يتعلق بالاستخدامات في التربة قبل الشتل، طلبت الثلاثة أطراف غير عاملة بموجب المادة 5 كميات بمقدار 266.561 طناً، وقد أُوصي بالكميات الكاملة. |
Plusieurs études de cas intéressantes et projets de démonstration couronnés de succès ont été entrepris dans des Parties visées à l'article 5. C'est le signe encourageant qu'une transition directe vers des technologies et des substances inoffensives pour le climat est aujourd'hui possible dans certains secteurs et sera peut-être bientôt possible dans beaucoup d'autres. | UN | وقد تم الاضطلاع بعدة دراسات حالة قيمة ومشاريع إيضاحية ناجحة في أطراف عاملة بموجب المادة 5، وهي علامة مبشرة على أن قد يكون من المجدي الانتقال مباشرة إلى تكنولوجيات ومواد ملائمة للمناخ قد يكون مجدياً في الوقت الحاضر، وفي بعض القطاعات، في عدد أكبر في المستقبل. |
Six de ces Parties ont signalé une consommation > 100 tonnes de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition en 2007, dont deux représentant à elles seules 90 % du total de la consommation des Parties non visées à l'article 5. | UN | وأبلغت ستة أطراف غير عاملة بموجب المادة 5 باستهلاك في عام 2007 يزيد عن 100 طن من بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، واستأثر اثنان منهما بنسبة 82 في المائة من مجموع استهلاك الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5. |
61. La proposition du Kenya a été largement appuyée par d'autres Parties visées à l'article 5, non seulement pour les raisons avancées par le Kenya mais aussi parce qu'il n'existait toujours pas de solutions de remplacement acceptables pouvant se substituer au bromure de méthyle. | UN | 61- تم الإعراب عن تأييد واسع لاقتراح كينيا من أطراف أخرى عاملة بموجب المادة 5 للأسباب التي أوجزتها كينيا. وبالنظر إلى استمرار عدم توافر بدائل مقبولة لبروميد الميثيل. |
1. De noter que les Parties suivantes, classées temporairement dans la catégorie des Parties visées à l'article 5, n'ont communiqué aucune donnée de consommation ou de production au secrétariat : Afghanistan, Iles Cook et Nioué; | UN | 1 - أن يلاحظ أن الأطراف التالية المصنفة مؤقتاً على أنها عاملة بموجب المادة 5، لم تبلغ أي بيانات استهلاك أو إنتاج إلى الأمانة: أفغانستان وجزر كوك ونيوي؛ |
Cette étude constatait que trois Parties visées à l'article 5 étaient responsables de 97 % de la consommation totale dans ce domaine et que chacune des ces Parties avait déjà mis en place un plan d'élimination du tétrachlorure de carbone pour les nouvelles utilisations, ou envisageait de le faire. | UN | وقد أشارت تلك الدراسة إلى أن ثلاثة أطراف عاملة بموجب المادة 5 قد استأثرت بنسبة 97 في المائة من إجمالي الاستهلاك في تلك المنطقة، وأن كل طرف من هذه الأطراف توجد لديه خطط للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون إما في حالة تشغيل بالفعل أو منتظرة وكلها تتعلق باستخدامات جديدة. |
1 (Parties visées à l'article 5) | UN | الجدول 2: التخفيضات في بروميد الميثيل في أعلى(1) 10 أطراف عاملة بموجب المادة 5 استهلاكاً لبروميد الميثيل |
S'agissant du non-respect éventuel des mesures de réglementation, on constatait que deux Parties non visées à l'article 5 avaient communiqué des données faisant apparaître des écarts par rapport à leur calendrier de réglementation de la consommation pour 2004; les écarts sont indiqués au tableau 10 du rapport sur la communication des données. | UN | 14 - وفيما يتعلق بعدم الامتثال المحتمل لتدابير الرقابة، فإن خمسة أطراف غير عاملة بموجب المادة 5 كانت قد أبلغت البيانات كشفت عن وجود انحرافات عن جداول الرقابة عن الاستهلاك أو الإنتاج لديها لعام 2004. وقد أدرج ذلك في الجدولين 10 و11 من تقرير البيانات. |
Sept Parties visées à l'article 5 ont communiqué des données faisant apparaître des écarts par rapport à leur calendrier de réglementation de leur consommation et de leur production pour 2004. La liste des écarts figure au tableau 12 du rapport sur la communication des données. | UN | 15 - وهناك بالمثل سبعة أطراف عاملة بموجب المادة 5 كان قد أبلغ بيانات تكشف عن انحرافات عن جداول الرقابة على الاستهلاك أو الإنتاج لعام 2004 وقد أدرجت هذه الأطراف في الجدول 12 من تقرير البيانات. |
Elle a signalé que jusqu'ici quatre Parties visées à l'article 5 s'étaient prévalues des dispositions de la décision XVII/13 et que le report octroyé par la décision venait à expiration fin 2007. | UN | وأشارت إلى أن أربع أطراف عاملة بموجب المادة 5 استفادت حتى الحين من أحكام المقرر 17/13، وأن من المقرر أن ينتهي الإرجاء الممنوح بموجب المقرر بنهاية عام 2007. |
Des intervenants de Parties visées à l'article 5 ont exprimé leur gratitude pour l'assistance financière et technique dont ils avaient bénéficié dans le passé, mais beaucoup ont indiqué qu'il leur en faudrait davantage pour pouvoir mettre pleinement en œuvre les dispositions du Protocole en matière d'élimination. | UN | وأعرب متحدثون من أطراف عاملة بموجب المادة 5 عن امتنانهم لما تلقوه في الماضي من مساعدة مالية وتقنية، لكنهم أشاروا إلى أنه يلزم المزيد منها إذا ما كان لهم أن ينفذوا شروط التخلص التدريجي الواردة في البروتوكول بصورة تامة. |
Décision XV/17. Non-respect de l'obligation de communiquer des données en vertu de l'article 7 du Protocole de Montréal par les Parties classées temporairement dans la catégorie des Parties visées à l'article 5 du Protocole | UN | المقرر 15/17 - عدم الامتثال لشروط إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال من قبل الأطراف المصنفة مؤقتاً على أنها عاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول |
2. De noter néanmoins que les Parties suivantes, classées temporairement dans la catégorie des Parties visées à l'article 5, n'ont communiqué aucune donnée de consommation ou de production au secrétariat : Cap-Vert, Guinée-Bissau, Sao Tomé-et-Principe et Somalie; | UN | 2 - أن يلاحظ مع ذلك أن الأطراف التالية، المصنفة مؤقتاً بأنها عاملة بموجب المادة 5، لم تبلغ الأمانة بعد أي بيانات عن استهلاكها أو إنتاجها: الرأس الأخضر، غينيا بيساو، سان تومي وبرينسيبي والصومال؛ |
Comme l'entreprise exporte une part de sa production dans des pays visés à l'article 5 et des pays non visés à l'article 5, les inhalateurs à doseur à base de HFA doivent être développés conformément aux normes de plusieurs organes de réglementation. | UN | ونظرا إلى أن هذه المنشأة تصدر جزءا من إنتاجها إلى بلدان عاملة بموجب المادة 5 وبلدان غير عاملة بموجب هذه المادة، من الضروري إعداد جميع الأجهزة في امتثال لمتطلبات الهيئات التنظيمية العديدة. |
Le Comité exécutif s'était efforcé d'allouer des ressources aux pays visés à l'article 5 dont les besoins avaient été clairement définis pour qu'ils puissent appliquer les mesures de gel prévu ainsi que les réductions pour 2005 et 2007, sur la base du plan d'élimination triennal roulant applicable aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وكانت اللجنة قد حاولت أن تخصص موارد إلى بلدان محددة عاملة بموجب المادة 5 مع احتياجات متعلقة بالتخلص التدريجي لتحقيق تدابير الرقابة على التجميد، ولتخفيضات 2005 و2007 استناداً لخطط الثلاث سنوات الجارية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |