"عاملة مشتركة" - Translation from Arabic to French

    • de travail mixtes
        
    • de travail conjoints
        
    • de travail conjointe
        
    Des groupes de travail mixtes devraient être créés sous les auspices du Comité consultatif sur les services communs dans les domaines suivants : UN وينبغي إنشاء أفرقة عاملة مشتركة تحت إشراف اللجنة الاستشارية للخدمات العامة في المجالات التالية:
    Des groupes de travail mixtes devraient être créés sous les auspices du comité consultatif sur les services communs dans les domaines suivants: UN وينبغي إنشاء أفرقة عاملة مشتركة تحت إشراف اللجنة الاستشارية للخدمات العامة في المجالات التالية:
    La possibilité de créer des groupes de travail mixtes afin d'établir des voies de communication entre ces deux organes a été évoquée. UN وطُرحت إمكانية إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتوفير قنوات للاتصال بين كلتا الهيئتين.
    Les homologues kosovars d'EULEX se sont montrés très intéressés et très favorables, et ils travaillent à la programmation de nouvelles actions, dont l'étendue et les caractéristiques sont définies par des groupes de travail conjoints. UN وهم يشتركون في وضع خطط للمزيد من التعاون في إطار أفرقة عاملة مشتركة وتحديد نطاق التعاون وسماته.
    Des groupes de travail conjoints sont en train de revoir et mettre à jour les modes opératoires standards. UN وتستعرض حالياً أفرقة عاملة مشتركة إجراءات عمل معيارية مُحَدَّثة وتقوم بصياغتها.
    La création de groupes de travail conjoints aux fins du recrutement de membres des minorités dans chacun des cantons de la Fédération a accéléré la participation des minorités à la police de la Fédération. UN وعجﱠل إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتعيين اﻷقليات في كل كانتون من كانتونات الاتحاد بإدماج اﻷقليات في شرطة الاتحاد.
    Le Ghana se félicite de la proposition visant à créer une équipe de travail conjointe chargée de faciliter la participation des institutions de Bretton Woods à la manifestation. UN ٢٠- وأثنى على الاقتراح الرامي إلى إنشاء فرقة عاملة مشتركة مكلفة بتسهيل اشتراك مؤسسات بريتون وودز في الحدث.
    Pour toutes les questions clefs, la Commission crée des groupes de travail mixtes composés de membres de la Commission et de représentants des administrations et des organisations du personnel, à la première session ordinaire de chaque année. UN تنشئ اللجنة لجميع المسائل الرئيسية، في الدورة العادية اﻷولى لكل سنة، أفرقة عاملة مشتركة تتألف من أعضاء اللجنـة وممثلي اﻹدارات وممثلي هيئات الموظفين.
    À moins qu'il n'en soit décidé autrement, pour toutes les questions clefs, la Commission crée des groupes de travail mixtes composés de membres de la Commission et de représentants des administrations et des organisations du personnel, à la première session ordinaire de chaque année. UN ما لم يتقرر خلاف ذلك، تنشئ اللجنة لجميع المسائل الرئيسية، في الدورة العادية الأولى لكل سنة، أفرقة عاملة مشتركة تتألف من أعضاء اللجنة وممثلي الإدارات وممثلي هيئات الموظفين.
    L'Inde a établi des groupes de travail mixtes sur la lutte antiterroriste avec un certain nombre de pays en vue d'échanger des informations et de renforcer la coopération internationale pour la lutte contre le terrorisme. UN وأنشأت الهند مع عدد من البلدان، أفرقة عاملة مشتركة معنية بمكافحة الإرهاب يُنشد من ورائها تبادل المعلومات وتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'Inde a également créé des groupes de travail mixtes avec un certain nombre de pays dans le cadre de la lutte antiterroriste et conclu des accords de coopération pour combattre le trafic illicite ou l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes. UN وأنشأت الهند أيضا أفرقة عاملة مشتركة مع عدد من البلدان بشأن مكافحة الإرهاب كما وضعت اتفاقات للتعاون في مناهضة الاتجار غير المشروع في المخدرات والعقاقير والمؤثرات العقلية أو سوء استعمالها.
    «Pour toutes les questions clefs, la Commission crée des groupes de travail mixtes composés de membres de la Commission et de représentants des administrations et des organisations du personnel, à la première session ordinaire de chaque année. UN " بالنسبة إلى جميع المسائل الرئيسية، تنشئ اللجنة، في الدورة العادية اﻷولى لكل سنة، أفرقة عاملة مشتركة تتكون من أعضاء اللجنة وممثلي اﻹدارات وهيئات الموظفين.
    11. Le Bangladesh a indiqué qu'il avait pris des mesures pour prévenir le terrorisme transfrontière et le trafic de femmes et d'enfants en créant des groupes de travail mixtes avec l'Inde. UN ١١ - وأشارت بنغلاديش إلى أنها اتخذت تدابير لمنع اﻹرهاب عبر الحدود، بما في ذلك الاتجار بالنساء واﻷطفال، وذلك بإنشاء أفرقة عاملة مشتركة بين الهند وبنغلاديش.
    L'Inde a constitué avec plusieurs pays clefs des groupes de travail conjoints dans le but d'échanger des renseignements et de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN أنشأت الهند أفرقة عاملة مشتركة مع عدة بلدان رئيسية لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Des groupes de travail conjoints pourront aussi être créés, à l'image de ceux mis en place par l'OMI et l'OIT dans le domaine de la formation maritime. UN ويمكن أيضا انشاء أفرقة عاملة مشتركة مثل اﻷفرقة التي انشئت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري.
    Avec quels pays l'Inde a-t-elle constitué des groupes de travail conjoints pour échanger des renseignements en vue de combattre le terrorisme et a-t-elle l'intention d'en constituer encore avec d'autres pays? UN ما هي البلدان التي شكّلت معها الهند أفرقة عاملة مشتركة لمكافحة الإرهاب، وهل تنوي الهند كذلك تشكيل أفرقة عاملة مماثلة مع بلدان أخرى؟
    En outre, elle collabore avec le Conseil international pour l'exploration de la mer au sujet des avis scientifiques pour ce stock ainsi que dans le cadre de groupes de travail conjoints. UN وقد تعاونت المنظمة أيضا مع المجلس الدولي المعني باستكشاف البحار بشأن تقديم المشورة العلمية فيما يتعلق بهذا الرصيد ومن خلال أفرقة عاملة مشتركة.
    d) Création de groupes de travail conjoints sur des questions ciblées, le cas échéant; UN (د) إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لإجراء مناقشات مركزة، في المجالات التي لا توجد فيها مثل
    L'Inde a constitué des groupes de travail conjoints avec un certain nombre de pays - États-Unis, Royaume-Uni, Union européenne, France, Chine et Kazakhstan - et applaudit à tous les efforts faits pour renforcer la coopération internationale contre le terrorisme, y compris par la mise en place de mécanismes de ce genre avec d'autres pays. UN شكّلت الهند أفرقة عاملة مشتركة مع عدد من البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي وفرنسا والصين وكازاخستان، وهي ترحّب بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك عن طريق آليات مماثلة مشتركة مع بلدان أخرى.
    Les gouvernements ont proposé de créer une équipe de travail conjointe chargée de faciliter la participation des institutions de Bretton Woods au processus d’organisation de la manifestation. UN ١٣ - وأردفت قائلة إن الحكومات اقترحت إنشاء فرقة عاملة مشتركة مكلفة بتيسير اشتراك مؤسسات بريتون وودز في عملية التحضير للحدث.
    Troisièmement, les États-Unis jugent utile que soit créé un groupe consultatif – par exemple, une équipe de travail conjointe, comme le recommande le Conseil économique et social dans sa décision 1999/51 – qui, en collaboration avec les principaux partenaires, étudierait divers moyens d’associer efficacement les acteurs en présence au financement du développement qu’il soumettrait ultérieurement aux États Membres. UN ٢٥ - ومن ناحية ثالثة، قال إن وفده يرى أنه سيكون من المفيد إنشاء فريق استشاري، مثل فرقة عاملة مشتركة من النوع الذي أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بحيث تعمل الفرقة مع شركاء رئيسيين لوضع خيارات من أجل إشراك جهات فاعلة أخرى في التمويل من أجل عملية التنمية. وهذه الخيارات يمكن فيما بعد تقديمها للدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more