deux facteurs, principalement, vont déterminer l'importance de ces dépenses; ce sont : | UN | ويتوقف مبلغ هذه التكاليف إلى حد كبير على عاملين اثنين هما: |
Il serait peu judicieux, cependant, de perdre de vue deux facteurs. | UN | ومع ذلك، سيكون من المفجع اغفال عاملين اثنين. |
deux facteurs ont été identifiés comme source de cet écart : la ségrégation des hommes et des femmes dans des métiers, des entreprises et des postes différents ; les différences de salaire systématiquement favorables aux métiers où les hommes dominent. | UN | وذكرت أن عاملين اثنين حُددا باعتبارهما سببا للفجوة في الأجور، وهما: الفصل بين النساء والرجال في مهن ومؤسسات ووظائف مختلفة؛ واختلافات في الأجور تميل على الدوام لصالح الوظائف التي يسيطر عليها الرجال. |
Pour évaluer ce risque, il importe de considérer deux facteurs : | UN | وينبغي مراعاة عاملين اثنين عند تقدير مدى إثبات مثل هذا الخطر: |
La réponse du Burkina Faso à l'enquête de la CNUCED signale deux facteurs de retard dans l'application de la législation communautaire. | UN | ويشير رد بوركينا فاسو على استقصاء الأونكتاد إلى عاملين اثنين أخّرا تنفيذ تشريعات الاتحاد. |
Le PNUD attribue ces hausses à deux facteurs : une définition plus précise des besoins en informatique, qui ont augmenté au fil du temps; et l'inclusion de coûts que la direction avait précédemment exclus car ils n'étaient pas clairement prévisibles. | UN | وعزا البرنامج اﻹنمائي هذه الزيادات إلى عاملين اثنين: زيادة الدقة في تحديد احتياجات إدارة المعلومات، التي نمت مع الوقت؛ وإدراج التكاليف التي استبعدها المديرون سابقا لتعذر التنبؤ بها بوضوح. |
52. Les économies de 397 900 dollars sont dues à deux facteurs : | UN | ٢٥ - تحققت وفورات تبلغ ٩٠٠ ٣٩٧ دولار من جراء عاملين اثنين: |
232. Les différences de salaires entre hommes et femmes en Andorre peuvent être dues à deux facteurs. | UN | 232- يمكن أن تعزى الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء في أندورا إلى عاملين اثنين. |
Cependant il reste à voir si l'annonce de ce nouveau califat va peser sur le plan politique. Son influence à long terme dépend de deux facteurs : | News-Commentary | ومع ذلك، يبقى لنا أن نرى ما إذا كان إعلان الخلافة الجديدة ليشكل أهمية كبيرة على الصعيد السياسي. وسوف يتوقف استمرار نفوذ هذه الخلافة على عاملين اثنين. |
L'incorporation de normes de droit international dans le système juridique interne conduit nécessairement à considérer deux facteurs : leur acceptation, leur place dans la hiérarchie du droit et la portée que ces aspects peuvent avoir se déterminent conformément aux dispositions des mandats constitutionnels de chaque État. | UN | ويؤدي إدماج المعايير القانونية الدولية في النظام القانوني المحلي بالضرورة، إلى النظر في عاملين اثنين هما: القبول والترتيب، ويتعين أن يسوي النطاق المحتمل لهذين الجانبين وفقا لأحكام الولايات الدستورية لكل دولة. |
L'enveloppe budgétaire dont la MONUSCO aura besoin pendant l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011, telle qu'estimée dans la note du Secrétaire général, est influencée par deux facteurs qui jouent en sens inverse. | UN | 7 - تعكس الاحتياجات المتوقعة من الموارد لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 والواردة في مذكرة الأمين العام تلازُم عاملين اثنين. |
44. On a fait observer que le texte révisé du paragraphe 123F ne comportait plus que deux facteurs et que son approbation nécessitait donc d'apporter des modifications aux paragraphes 123G et 123I. | UN | 44- ولوحظ أنَّ إقرار النص المنقَّح للفقرة 123 واو يستتبع إدخال تغييرات على الفقرتين 123 زاي و123 طاء، لأنه لا يوجد الآن في الفقرة 123 واو سوى عاملين اثنين. |
Comme le faisait observer le rapport de l'Union européenne : < < Les efforts faits par les gouvernements des pays développés pour encourager et promouvoir le transfert de technologie sont habituellement freinés par deux facteurs : 1) la grande majorité́ de ces technologies ne leur appartiennent pas et 2) ils ne peuvent pas obliger le secteur privé à̀ transférer ces technologies. | UN | وعلى نحو ما لوحظ في تقرير صادر عن الاتحاد الأوروبي: " عادةً ما تواجه حكومات البلدان المتقدمة النمو، في جهودها الرامية إلى تشجيع وتعزيز نقل التكنولوجيا، قيوداً ناجمة عن عاملين اثنين: ' 1` فهي لا تملك الأغلبية العظمى من هذه التكنولوجيات؛ ' 2` ولا يمكنها أن تفرض على القطاع الخاص أن ينقل تكنولوجياته. |
Elle voudrait plus de détails sur les deux facteurs cités dans le rapport - les troubles mentaux et la situation socioéconomique - et demande si des ripostes coordonnées ont été conçues. | UN | وقالت إن هناك حاجة إلى مزيد من التفاصيل عن عاملين اثنين من العوامل التي تسهم في هذه الوفيات ورد ذكرهما في التقرير، هما عامل الضغط الذهني والعامل الاجتماعي - الاقتصادي، وسألت إن كانت هناك أي برامج للتصدي لهذين العاملين. |
Le Groupe se félicite des éclaircissements fournis par le Président du Comité consultatif, d'où il ressort que celui-ci a recommandé de maintenir le taux de 0,75 % compte tenu de deux facteurs, à savoir que le montant du fonds augmente proportionnellement à l'accroissement des ressources budgétaires et qu'il n'a presque jamais été dépassé. | UN | 32 - ورحبت بالتوضيح الذي قدمه رئيس اللجنة الاستشارية ومؤداه أن توصية اللجنة الاستشارية بالإبقاء على مستوى الصندوق الاحتياطي عند 0.75 في المائة تستند إلى عاملين اثنين فقط هما: أن مستوى الصندوق قد ازداد مع ازدياد حجم الميزانية وأن مستوى الصندوق لم يتجاوز قط في الغالب الأعم. |
Mais le projet n'a pas dépassé le stade du rassemblement des données, ce que le Bureau de la gestion des ressources humaines impute à deux facteurs : un faible taux de réponse et une incompatibilité de logiciel. | UN | وقد عزى مكتب إدارة الموارد البشرية هذه الوضعية إلى عاملين اثنين هما: (أ) انخفاض معدل الاستجابة؛ و (ب) عدم تساوق البرامجيات. |
Cette baisse s'explique par deux facteurs : a) de nombreux vérificateurs des comptes ont été recrutés sur des contrats au titre des activités de durée limitée en 2000; b) les audits de conformité ont été abandonnés au profit des audits de gestion, dont la portée est beaucoup plus vaste. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى عاملين اثنين هما: (أ) استخدام مكثف لموارد مراجعة الحسابات في عقود لأنشطة محددة المدة في عام 2000 و (ب) التحول من عمليات المراجعة للوقوف على الالتزام بتطبيق اللوائح إلى عمليات المراجعة الإدارية الأوسع نطاقا. |
22. Dans ses rapports précédents, le Rapporteur spécial avait examiné plus particulièrement deux facteurs de la montée de l'islamophobie: la légitimation intellectuelle de l'hostilité à l'égard de l'islam et de ses adeptes, et la tolérance politique de cette hostilité dans beaucoup de pays (voir E/CN.4/2004/19 et E/CN.4/2005/18/Add.4, par. 20). | UN | 22- وقد ركز المقرر الخاص، في تقاريره السابقة، على عاملين اثنين يكمنان خلف تصاعد ظاهرة كراهية الإسلام وهما: إضفاء " الشرعية " الفكرية على هذا العداء تجاه الإسلام وأتباعه، والتغاضي السياسي عن هذا العداء في العديد من البلدان (انظر E/CN.4/2004/19 وE/CN.4/2005/18/Add.4، الفقرة 20). |
a) Division d'Arusha : une diminution de 1 341 500 dollars, qui s'explique par deux facteurs : au moment de l'établissement du budget du Mécanisme pour 2012-2013, il était prévu que l'essentiel du financement des voyages serait alloué à Arusha, dans la mesure où la division d'Arusha avait entamé ses activités une année plus tôt et où aucune activité judiciaire n'était envisagée à La Haye. | UN | (أ) فرع أروشا: نقصان قدره 500 341 1 دولار يُعزى إلى عاملين اثنين هما: التوقع، عند إعداد ميزانية الآلية للفترة 2012-2013، بأن تُخصص غالبية الأموال المرصودة للسفر لأروشا نظرا لكون فرع أروشا بدأ عملياته قبل الموعد المقرر بسنة؛ وعدم توقع أي نشاط قضائي في لاهاي. |