"عامل الخطر" - Translation from Arabic to French

    • facteur de risque
        
    • facteurs de risque
        
    • risque fondamental
        
    Il est inconcevable que nous partions d'ici, à l'issue de cette Réunion, sans nous être attaqués aux maux que représente le facteur de risque le plus évident et le plus indiscutable : le tabac. UN ومن غير المتصور أن نخرج من هذا الاجتماع دون التصدي لشرور عامل الخطر الأوضح بلا جدال: التبغ.
    Pour ces maladies, le principal facteur de risque est l’hypertension. UN إن عامل الخطر الرئيسي للمرض المخي الوعائي هو فرط ضغط الدم.
    Indicateur facteur de risque Questions à poser par les États Membres UN المؤشر عامل الخطر أسئلة التدقيق التي ينبغي أن تطرحها الدول
    En ce qui concerne les politiques et les plans visant les facteurs de risque, le tabagisme était le facteur de risque le plus combattu : en effet, 92 % des pays avaient adopté un plan pour y faire face. UN وبشأن السياسات والخطط المتعلقة بعوامل الخطر، فإن التبغ هو عامل الخطر الذي تم تناوله أكثر من غيره من العوامل، حيث أفاد 92 في المائة من البلدان عن وجود خطة بشأنه.
    risque fondamental identifié : gestion, suivi et contrôle des partenaires d'exécution. UN عامل الخطر الذي جرى تحديده: إدارة ورصد ومراقبة الشركاء في عملية التنفيذ
    L'employeur doit donc tenir compte de ce facteur de risque dans sa politique de prévention. UN ويجب على رب العمل بالتالي أن يأخذ في الحسبان عامل الخطر هذا في السياسة الوقائية التي يعتمدها.
    Malgré tout ce contexte le Niger retient que le seul facteur de risque qui entrave la bonne marche des activités est sans nul doute basé d'abord sur le financement complet du plan d'action. UN ورغم كل هذه الظروف، يرى النيجر أن عامل الخطر الوحيد الذي يعوق حسن تنفيذ الأنشطة مرتبط بلا شك بتمويل خطة العمل تمويلاً كاملاً.
    Les résultats de la Chine en 2014 constituent le principal facteur de risque dans ce premier scénario. UN 54 - ويشكل أداء الصين في عام 2014 عامل الخطر الرئيسي في هذا السيناريو الأساسي.
    Une contrainte clé est l'incertitude climatique, qui augmente le facteur de risque auquel une agriculture intensive, fondée sur l'afflux significatif d'investissements privés, doit faire face. UN ومن العقبات الرئيسية في هذا الصدد، الظروف المناخية غير المضمونة التي تؤدي إلى إثارة عامل الخطر أمام الزراعة المكثفة القائمة على تدفقات كبيرة من الاستثمارات الخاصة.
    - Le facteur de risque est grand. Open Subtitles - مستوى عامل الخطر العالي ، ايه المزارع -
    Soulignant que les problèmes étroitement liés que sont la pauvreté, la malnutrition, l'absence de services de santé, leur insuffisance ou leur inaccessibilité, les mariages et les grossesses précoces, les violences infligées aux jeunes femmes et aux filles et la discrimination sexiste sont les causes profondes de la fistule obstétricale et que la pauvreté demeure le principal facteur de risque social, UN وإذ تؤكد أوجه الترابط بين الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول على خدمات الرعاية الصحية، والإنجاب في سن مبكرة وزواج الأطفال والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز بين الجنسين باعتبارها تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة، وأن الفقر لا يزال عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي،
    Ce facteur de risque est particulièrement important lorsque les séquelles d'atrocités passées n'ont pas fait l'objet de mesures adéquates, comme la mise en jeu de la responsabilité pénale de leurs auteurs, la réparation, la recherche de la vérité et de la réconciliation, ainsi que par des mesures de réforme globale de la sécurité et de la justice. UN ويكتسب عامل الخطر هذا أهمية كبيرة حيثما لا يكون ميراث الجرائم الفظيعة التي وقعت في الماضي قد عُولج بشكل ملائم عن طريق المساءلة الجنائية الفردية، وجبر الأضرار، والسعي إلى الحقيقة والمصالحة، بالإضافة إلى تدابير الإصلاح الشاملة في قطاعي الأمن والقضاء.
    Soulignant que l'interdépendance entre pauvreté, malnutrition, insuffisances des services de santé, maternités précoces, violence à l'égard des jeunes femmes et des filles et discriminations sexistes est la cause sous-jacente de la fistule obstétricale et que, à cet égard, la pauvreté demeure le principal facteur de risque social en raison de sa corrélation avec les mariages précoces et la malnutrition, UN " وإذ تشدد على الصلات القائمة بين الفقر وسوء التغذية، ورداءة الخدمات الصحية، وإنجاب الأطفال في سن مبكرة، والعنف ضد الناشئات والفتيات، والتمييز على أساس نوع الجنس باعتبارها أسبابا جذرية لناسور الولادة، وعلى أن الفقر ما زال يشكل عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي لارتباطه بالزواج في سن مبكرة وبسوء التغذية،
    facteur de risque UN عامل الخطر
    Soulignant que l'interdépendance de la pauvreté, de la malnutrition, de l'absence, de l'insuffisance ou de l'inaccessibilité des services de santé, de la maternité et du mariage précoces, des violences infligées aux jeunes femmes et aux filles et de la discrimination sexiste est la cause sous-jacente de la fistule obstétricale et que la pauvreté demeure le principal facteur de risque social, UN وإذ تشدد على الصلات القائمة بين الفقر، وسوء التغذية، وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها، والإنجاب في سن مبكرة، وزواج الطفلة المبكر، والعنف ضد الشابات والفتيات، والتمييز على أساس نوع الجنس، باعتبارها أسبابا جذرية لناسور الولادة، وعلى أن الفقر لا يزال يشكل عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي في هذا الصدد،
    Soulignant que l'interdépendance de la pauvreté, de la malnutrition, de l'absence, de l'insuffisance ou de l'inaccessibilité des services de santé, de la maternité et du mariage précoces, des violences infligées aux jeunes femmes et aux filles et de la discrimination sexiste est la cause sous-jacente de la fistule obstétricale et que la pauvreté demeure le principal facteur de risque social, UN وإذ تؤكد أن الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز على أساس نوع الجنس والترابط القائم بينها تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة، وأن الفقر لا يزال يشكل عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي في هذا الصدد،
    21. Sainte-Lucie a déclaré que l'effondrement de la vie de famille et l'absence du père au foyer constituaient les principaux facteurs de risque pour les enfants dans le pays. UN 21- وذكرت سانت لوسيا أن عامل الخطر الرئيسي الذي يواجهه الأطفال في البلد يتمثل في انهيار الحياة الأسرية وغياب الأب من البيت.
    En ce qui concerne les mesures prises par les systèmes nationaux, la majorité des pays ont déclaré assurer des services de prévention primaire et de promotion de la santé (95 %), de détection des facteurs de risque (88 %), et de prise en charge des facteurs de risque et des maladies (85 %) dans le cadre de leurs services de soins de santé primaires. UN 30 - وفيما يتعلق بردود النظم الوطنية، أفادت غالبية البلدان بأنها توفر خدمات الوقايةَ الأولية والإرشاد الصحي (95 في المائة)، والكشف عن عامل الخطر (88 في المائة)، وإدارة عامل الخطر والمرض (85 في المائة) ضمن خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    risque fondamental identifié : systèmes d'inventaire et gestion des biens propres. UN عامل الخطر الذي جرى تحديده: نظم الجرد وإدارة أصول الممتلكات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more