"عامل حاسم" - Translation from Arabic to French

    • est un facteur décisif
        
    • est essentiel
        
    • est crucial
        
    • un facteur déterminant
        
    • est essentielle
        
    • un facteur essentiel
        
    • est un facteur critique
        
    • cruciale
        
    • est indispensable
        
    • est un facteur crucial
        
    • est un élément décisif
        
    • est un élément critique
        
    • déterminante
        
    • facteur déterminant de
        
    • est un élément déterminant
        
    Le commerce est un facteur décisif de croissance et de développement et doit être l'un des pivots du programme de développement pour l'après-2015. UN والتجارة عامل حاسم في مجال النمو والتنمية ويجب أن تكون دعامة أساسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cela est essentiel à la stabilité du Liban et de la région. UN وهذا الأمر عامل حاسم من عوامل تحقيق الاستقرار في لبنان والمنطقة.
    Enfin, il est crucial d'œuvrer en partenariat: aucun organisme ne saurait agir seul. UN وأخيراً، فإنَّ إقامة الشراكات عامل حاسم: لأنه لا يمكن لأيِّ كيان أن يتصرف بمفرده.
    En effet, l'emploi est plus que jamais un facteur déterminant d'allégement de la pauvreté, de dignité personnelle, de bien-être collectif, de croissance économique durable et, indéniablement, de stabilité politique. UN العمالة، أكثر من أي وقت مضى، عامل حاسم فعلا في تخفيف حدة الفقر وتعزيز الكرامة الشخصية وفي الرفاهة الجماعية والنمو الاقتصادي المستدام، وبدون شك، في الاستقرار السياسي.
    La coopération régionale est essentielle si l'on veut renforcer la coopération mondiale. UN والتعاون اﻹقليمي عامل حاسم في تعزيز التعاون العالمي.
    L'étude a montré que l'abus de pouvoir était un facteur essentiel de marginalisation et de perte d'autonomie pour les Afghans vivant dans une pauvreté insupportable. UN وأظهر هذا البحث أن إساءة استخدام السلطة عامل حاسم في تهميش واستضعاف الأفغان الذين يعيشون فقراً مدقعاً.
    Le développement des PME est un facteur critique car il permet de créer des moyens de subsistance durables ainsi que des emplois. UN ذلك أنَّ تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة عامل حاسم الأهمية لأنه يوجد سبل كسب مستدامة ويوفر فرص العمل.
    Du point de vue de la teneur du sujet d'aujourd'hui, nous sommes fermement convaincus qu'une étroite coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales est un facteur décisif dans le règlement des défis auxquels la communauté mondiale est confrontée. UN ومن وجهة نظر جوهر موضوع اليوم، نؤمن إيمانا راسخا بأن التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية عامل حاسم في التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع العالمي.
    La bonne gouvernance, par exemple, est un facteur décisif dans l'obtention d'un financement permettant d'améliorer les conditions de vie dans les taudis et de fournir des services d'alimentation en eau potable et d'assainissement. UN فسلامة أسلوب الإدارة، على سبيل المثال، هو عامل حاسم في ضمان التمويل للنهوض بأحوال الأحياء الفقيرة ولتوفير المياه المأمونة والخدمات الصحية.
    Il apparaît clairement qu'un soutien financier prévisible et efficace est essentiel au succès d'une mission de la paix quelle qu'elle soit. UN ومن الواضح، حاليا، أن الدعم المالي الفعال، والذي يمكن التنبؤ به، عامل حاسم في نجاح أي بعثة من بعثات السلام.
    Cela est essentiel pour le renouveau de l'État de Bosnie-Herzégovine et pour le succès du processus de démocratisation. UN وهذا عامل حاسم لبقاء دولة البوسنة والهرسك ونجاح عملية إرساء الديمقراطية.
    Il est crucial d'axer davantage la formation du personnel éducatif sur les activités destinées aux enfants, et d'instituer ce type de formation là où elle n'existe pas. UN وتدريب الموظفين القائمين بالتثقيف، على اﻷنشطة الموجهة إلى اﻷطفال عامل حاسم وينبغي تعزيزه أو الشروع فيه في حالة عدم وجوده.
    :: Les changements dans l'utilisation des sols, en particulier la déforestation, sont un facteur déterminant du cycle global du carbone. UN :: تغير استخدام الأراضي، ولا سيما إزالة الغابات، عامل حاسم الأهمية في دورة الكربون العالمية
    Ma délégation partage l'opinion selon laquelle l'un des résultats les plus importants de la Conférence a été que la majorité des participants a reconnu que la participation des femmes à la prise de décisions est essentielle si l'on veut tenter de résoudre le problème démographique. UN ويشارك وفدي في الرأي القائل بأن من أكثر نتائج المؤتمر إيجابية اﻹقرار الغالب بأن تمكين المرأة عامل حاسم في معالجة قضية السكان.
    Une collaboration efficace entre la Cour et l'ONU est un facteur essentiel du succès de la Cour. UN إن التعاون الفعلي بين الأمم المتحدة والمحكمة عامل حاسم من عوامل نجاح المحكمة.
    Il est cependant maintenant largement reconnu que l'émancipation des femmes est un facteur critique de l'éradication de la pauvreté. UN واستدرك قائلا إنه من المعترف به اليوم على نطاق واسع أن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر.
    Elle est également d'une importance cruciale pour les fonctionnaires puisqu'elle a une grande influence sur à la fois leur vie professionnelle et leur vie privée. UN والتنقل أيضا عامل حاسم بالنسبة للموظفين، لما له من تأثير كبير على حياتهم المهنية والخاصة.
    L'OIM est intimement convaincue que le dialogue est indispensable si l'on veut comprendre la coopération internationale en matière de migration. UN وتعتقد المنظمة اعتقادا راسخا بأن الحوار عامل حاسم لفهم جوانب التعاون الدولي في مجال الهجرة.
    L’autonomisation des femmes est un facteur crucial. UN وينبغي تحقيق الاستقلال الذاتي للمرأة وهو عامل حاسم.
    La relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, en tant que principaux organes de l'ONU, est un élément décisif dans l'action globale de l'Organisation. UN إن العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، باعتبارهما الجهازين اﻷساسيين لﻷمم المتحدة، عامل حاسم في اﻷداء الشامل للمنظمة.
    Réaffirmant que les femmes contribuent de manière déterminante à l'activité économique et à la lutte contre la pauvreté, par leur travail rémunéré ou non, au foyer, dans la communauté et dans leurs emplois, et que le renforcement de leur pouvoir d'action est un élément critique du combat pour l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد من جديد أن المرأة تساهم بقسط رئيسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور في المنزل، والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في استئصال الفقر،
    La religion de la victime et celle de l'auteur du crime, plutôt que l'acte en lui-même, revêt une dimension déterminante dans le choix de condamner publiquement ou non un incident. UN وكأنها عامل حاسم بالنسبة لمن يشعر بالالتزام إزاء إصدار إدانة عامة لحادثة ما.
    Le développement technologique est un facteur déterminant de la croissance économique. UN والتطور التكنولوجي عامل حاسم في النمو الاقتصادي.
    37. Le développement technologique est un élément déterminant de l'aptitude des entreprises des pays en développement à soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux. UN 37- إن تطوير التكنولوجيا عامل حاسم في تمكين مؤسسات الأعمال في البلدان النامية من المنافسة في الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more