"عامل دائم معني" - Translation from Arabic to French

    • de travail permanent sur
        
    ∙ La Commission du développement durable devrait encourager la création d'un groupe de travail permanent sur les droits des exploitants agricoles, la diversité biologique et l'agriculture durable. UN ● ينبغي أن تشجع لجنة التنمية المستدامة إنشاء فريق عامل دائم معني بحقوق المزارعين والتنوع البيولوجي والزراعة المستدامة.
    22. Le CCQPO a créé un groupe de travail permanent sur le réseau de coordonnateurs résidents. UN ٢٢ - ويوجد لدى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية فريق عامل دائم معني بنظام المنسق المقيم.
    Le Comité a décidé de créer un groupe de travail permanent sur l'Union interparlementaire, présidé par Nicole Ameline et composé de Nahla Haidar, Ismat Jahan, Dalia Leinarte, Pramila Patten et Patricia Schulz. UN قررت اللجنة إنشاء فريق عامل دائم معني بالاتحاد البرلماني الدولي، ترأسه أميلين نيكول ويتألف من أعضاء إضافيين هم نهلة حيدر وعصمت جهان وداليا لينارت وبراميلا باتن وباتريسيا شولز.
    85. Un groupe de travail permanent sur les enfants et les conflits armés devrait être constitué par la Sous-Commission. UN 85- ينبغي إنشاء فريق عامل دائم معني بالأطفال والنزاع المسلح، تشرف عليه اللجنة الفرعية.
    5. Demande que le Groupe africain sur la comptabilité nationale soit transformé en un groupe de travail permanent sur la comptabilité nationale, dans le même esprit que le Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale; UN يطلب تحويل الفريق الأفريقي المعني بالحسابات الوطنية إلى فريق عامل دائم معني بالحسابات الوطنية، على غرار الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات الوطنية؛
    30. M. Thelin dit qu'il n'envisage pas la création d'un groupe de travail permanent sur les méthodes de travail, mais plutôt d'un groupe spécial d'experts qui ferait le point de la situation et élaborerait une déclaration de principe. UN 30- السيد تيلين قال إنه لم يتوخ تشكيل فريق عامل دائم معني بأساليب العمل، وإنما فريق مخصص لتقييم الوضع الراهن وإعداد ورقة موقف بهذا الخصوص.
    Un groupe de travail permanent sur les enfants et les conflits armés pourrait être constitué par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN 132 - يمكن إنشاء فريق عامل دائم معني بالأطفال والصراع المسلح، تشرف عليه اللجنة الفرعية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Les Ministres de la justice et de l'intérieur ont adopté en septembre 2001 une déclaration sur le terrorisme, puis créé le mois suivant un groupe de travail permanent sur le terrorisme dont les activités seront consacrées à la coopération en matière d'information et d'études sur le terrorisme et à la lutte contre les activités terroristes. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، اعتمد وزراء العدل والداخلية إعلانا بشأن الإرهاب؛ أعقبه في تشرين الأول/أكتوبر 2001 تشكيل فريق عامل دائم معني بالإرهاب تكرس أعماله للتعاون في مجال الاستخبارات، وإجراء الدراسات واتخاذ الإجراءات الرامية إلى مكافحة الأنشطة الإرهابية.
    En tant que pays exerçant la présidence de la Communauté des démocraties, la Lituanie a initié la mise en place d'un Groupe de travail permanent sur l'égalité des sexes présidé par de hauts fonctionnaires de Lituanie et des États-Unis : Vice-Ministre des affaires étrangères de Lituanie et Ambassadeur des États-Unis pour les affaires féminines dans le monde. UN 162 - بادرت ليتوانيا، بصفتها الرئيس الحالي لمجتمع الأنظمة الديمقراطية بإنشاء فريق عامل دائم معني بالمساواة بين الجنسين يرأسه مسؤولان على أعلى مستوى من ليتوانيا والولايات المتحدة الأمريكية: نائب وزير الشؤون الخارجية لجمهورية ليتوانيا وسفير الولايات المتحدة المعني بالقضايا العالمية للمرأة.
    12. " ... pour institutionnaliser encore davantage l'action menée dans le cadre du Pacte de Paris, [nous proposons de] créer un groupe de travail permanent sur les flux financiers. " (Fédération de Russie) UN 12- " ... لمواصلة سياسة إضفاء الطابع المؤسسي على أنشطة ميثاق باريس، نقترح إنشاء فريق عامل دائم معني بالتدفقات المالية. " (الاتحاد الروسي)
    18. " ... pour institutionnaliser encore davantage l'action menée dans le cadre du Pacte de Paris, [nous proposons de] créer un groupe de travail permanent sur les précurseurs. " (Fédération de Russie) UN 18- " ... لمواصلة سياسة إضفاء الطابع المؤسسي على أنشطة ميثاق باريس، نقترح إنشاء فريق عامل دائم معني بالسلائف. " (الاتحاد الروسي)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more