L'Instruction prévoyait également la mise en place d'un groupe de travail au Ministère de la justice pour enquêter sur les irrégularités judiciaires. | UN | كذلك طلب الأمر إنشاء فريق عامل في إطار وزارة العدل للتحقيق في المخالفات التي زعم أنها ارتكبت في المحاكم. |
À cet égard, il a été proposé que le Comité spécial recommande à la Sixième Commission de créer en son sein un groupe de travail au cours de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée afin d’engager un débat de fond sur le rapport du groupe d’experts. | UN | وفي هذا الصدد اقتُرح أن توصي اللجنة الخاصة اللجنة السادسة بإنشاء فريق عامل في اللجنة السادسة في أثناء دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين ﻹجراء مناقشة فنية لتقرير فريق الخبراء. |
Elle ne serait pas favorable à la création d’un groupe de travail à ce stade. | UN | وهي لا تؤيد تشكيل فريق عامل في الوقت الحاضر. |
En effet, ces entreprises emploient plus d'un demi million de travailleurs dans tous les corps de métiers. | UN | إذ توظف هذه المجموعة الأخيرة أكثر من نصف مليون عامل في أعمال مختلفة. |
Comme pour les sessions précédentes, le Bureau a recommandé qu'un groupe de travail soit établi au début de la reprise de la quarante-troisième session de la Commission pour examiner les questions qui pourraient donner lieu à des résolutions ou à des décisions. | UN | 22 - وعلى غرار الدورات الماضية، أوصى المكتب بإنشاء فريق عامل في بداية الدورة الثالثة والأربعين المستأنفة للجنة بهدف مناقشة المسائل التي قد تصدر بشأنها قرارات أو مقررات. |
Un groupe de travail de présession se réunit également à Genève pendant une semaine approximativement deux à trois mois avant chaque session. | UN | ويجتمع أيضا فريق عامل في جنيف لمدة أسبوع واحد قبل كل دورة بمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a à son tour examiné la question de la création d'un groupe de travail lors de sa vingt-sixième session, en juin 1983 mais, de même que le Sous-Comité juridique, n'a pu parvenir à un accord à ce sujet11. | UN | وقد نظرت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في مسألة إنشاء فريق عامل في دورتها السادسة والعشرين في عام 1983. |
Le Bélarus appuie la création d'un groupe de travail dans le contexte de la Conférence du désarmement pour débattre de cette convention. | UN | وتؤيد بيلاروس إنشاء فريق عامل في إطار مؤتمر نزع السلاح لمناقشة هذه الاتفاقية. |
Par exemple, la nomination d'un rapporteur spécial pouvait être décidée par le Conseil des droits de l'homme et adoptée rapidement, alors que la création d'un groupe de travail au sein de la Commission du développement social pouvait être décidée pendant la session en cours et appliquée en 2011. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يقرر تعيين مقرر خاص وأن يعتمده في المدى القريب، بينما يمكن اتخاذ قرار بإنشاء فريق عامل في لجنة التنمية الاجتماعية أثناء هذه الدورة وتفعيله بحلول عام 2011. |
Un groupe de travail au sein du Groupe d'experts gouvernementaux de la CCAC poursuit l'examen de la mise en œuvre des principes du droit international humanitaire relatifs aux restes explosifs de guerre. | UN | ويواصل فريق عامل في إطار فريق الخبراء الحكوميين للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة النظر في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي التي تتصل بمخلفات الحرب المتفجرة. |
La délégation chilienne est donc prête à étudier les autres moyens de progresser, par exemple l'établissement de groupes de travail au sein de la Sixième Commission qui seraient chargés d'examiner les questions non résolues. | UN | ولذلك، فإن وفده في هذه الأثناء مستعد لاستطلاع وسائل أخرى لتحقيق تقدم، مثلاً، من خلال إنشاء فريق عامل في إطار اللجنة السادسة لتفحص القضايا التي لم تحل. |
Cette réforme devrait selon nous être confiée à un groupe de travail à Genève. | UN | ونرى أن هذه الممارسة للإصلاح ينبغي أن يُعهد بها إلى فريق عامل في جنيف. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative prise par la Mission permanente des États-Unis de créer un groupe de travail à la Sixième Commission qui serait chargé d'examiner la question des critères qui président à l'octroi du statut d'observateur à l'Assemblée générale. | UN | وفـي هــذا الصـدد، نرحب بالمبادرة التي قدمتها البعثة الدائمة للولايات المتحدة والمتعلقة بإنشاء فريق عامل في إطار اللجنة السادسة، للنظر في مسألة معايير منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة. |
De l’avis de ces délégations, il serait prématuré pour le Comité spécial de recommander à la Sixième Commission de créer un groupe de travail à sa session ultérieure, car la Sixième Commission devrait analyser le rapport du groupe d’experts avant de se prononcer sur la façon d’aborder la question. | UN | ومن رأي هذه الوفود أن قيام اللجنة الخاصة بتوصية اللجنة السادسة بإنشاء فريق عامل في دورتها التالية مسألة سابقة ﻷوانها، حيث إن اللجنة السادسة ستحتاج إلى تحليل تقرير فريق الخبراء قبل اتخاذ قرار بشأن كيفية التعامل مع تلك المسألة. |
Dans un premier temps, ce programme est mis en route à titre de programme pilote de deux ans pour 2,5 millions de travailleurs dans 50 districts . | UN | وفي المرحلة الأولية يجري تنفيذ هذا المشروع، على أساس تجريبي، لصالح 2.5 مليون عامل في 50 مقاطعة في البلد لمدة سنتين. |
Comme pour les sessions précédentes, le Bureau a recommandé qu'un groupe de travail soit établi au début de la reprise de la quarante et unième session de la Commission pour débattre des questions qui pourraient donner lieu à des résolutions ou à des décisions. | UN | 17 - وأوصى المكتب، على غرار الدورات السابقة، بإنشاء فريق عامل في بداية الدورة الحادية والأربعين المستأنفة للجنة، لمناقشة المسائل التي قد تسفر عن قرارات أو مقررات. |
Nous appuyons la création d'un groupe de travail de l'Assemblée générale pour examiner la place appropriée que la République de Chine doit occuper au sein des organes internationaux. | UN | إننا نؤيد تشكيل فريق عامل في الجمعية العامة لدراسة المكان المناسب الذي ينبغي أن تتبوأه جمهورية الصين في الهيئات الدولية. |
Dans le cadre de la deuxième étape du processus, un membre du Comité est invité à rédiger le projet de recommandation générale, qui sera examiné par un groupe de travail lors de la session suivante du Comité, ou d'autres sessions à venir. | UN | وفي المرحلة الثانية، يطلب إلى أحد أعضاء اللجنة صياغة التوصية العامة، التي تجري مناقشتها في اجتماع لفريق عامل في الدورة التالية للجنة أو في دورة لاحقة. |
M. Hermle a également appuyé la proposition du Secrétaire général tendant à créer un groupe de travail dans le contexte du processus d'examen du financement du développement, afin d'étudier la possibilité de mettre en place un mécanisme d'arbitrage équitable pour résoudre les crises de l'endettement souverain. | UN | وأيد الدكتور هرمله أيضا مقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء فريق عامل في سياق عملية تمويل التنمية لدراسة إمكانية إنشاء آلية تحكيم عادلة لطرق مشكلة أزمات الديون السيادية. |
À ce jour, environ 10 000 agents de vulgarisation ont été déployés dans un tiers des villages du pays. | UN | وحتى الآن، تم نشر 000 10 عامل في مجال التوسع الصحي، مما يغطي ثلث عدد القرى الإجمالي في أثيوبيا. |
Elle est un membre actif du Comité Zangger ainsi que du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وبلدنا عضو عامل في كل من لجنة زنغر ومجموعة موردي المواد النووية. |
D'un point de vue pratique, ce manque de respect de l'autre est d'ailleurs un facteur de propagation du sida. | UN | وعلى الصعيد العملي، فإن عدم احترام الناس الآخرين عامل في انتشار الإيدز. |
agent de transfert de chaîne dans les réactions de polymérisation non radicalaires | UN | عامل في سلسلة النقل في تفاعلات البلمرة ذات الشِقْ الحُرْ |
La disponibilité considérable d'armes classiques mortelles constitue le facteur le plus important de la prolongation des conflits régionaux et civils. | UN | فتوفر اﻷسلحة التقليدية المهلكة يشكل أهم عامل في إطالة الصراعات اﻹقليمية واﻷهلية. |
Envisager la nécessité de convoquer un groupe de travail en 2007. | UN | النظر في الحاجة إلى فريق عامل في عام 2007. |
Le Japon est le coordonnateur du groupe de travail pour les questions d'administration locale et est membre de groupes de travail sur la magistrature, la légalité et les élections. | UN | وتقوم اليابان بدور المنسق لفريق عامل في ميدان الحكم المحلي وعضو في فريق عامل في ميدان القضاء وحكم القانون والانتخابات. |