"عامل مشترك بين الإدارات" - Translation from Arabic to French

    • de travail interdépartemental
        
    • de travail interministériel
        
    • de travail ministériel
        
    • de travail interdépartements
        
    Sa mise en œuvre est en cours, avec le soutien d'un groupe de travail interdépartemental. UN ويتم حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات.
    L'application de cette politique est en cours avec l'appui d'un groupe de travail interdépartemental. UN ويجري حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات.
    Un groupe de travail interdépartemental sur les questions relatives aux communautés roms a été mis sur pied et travaille sous la tutelle de la Commission de suivi du programme. UN وأُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات يُعنى بقضايا الروما، من جانب سلطة إدارة البرنامج التي تتولى إدارته أيضاً.
    Un groupe de travail interministériel dirigé par le Vice-Premier Ministre a été créé pour mettre en place un système national de commerce électronique. UN وقال إنه تم تشكيل فريق عامل مشترك بين الإدارات يرأسه نائب رئيس الوزراء لاستحداث نظام وطني للتجارة الإلكترونية.
    a) L'établissement en 2011 d'un Groupe de travail ministériel chargé des relations interethniques, présidé par le VicePremierMinistre et composé de représentants de 15 organes fédéraux du pouvoir exécutif, du Conseil de la Fédération et de la Douma d'État; UN (أ) إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بالعلاقات القائمة بين الجماعات الإثنية في عام 2011، وهو فريق يترأسه نائب رئيس الوزراء ويضم ممثلين عن خمس عشرة هيئة حكومية اتحادية وعن المجلس الاتحادي ومجلس الدوما؛
    Le BSCI a noté qu'un groupe de travail interdépartements avait été chargé en 2001 d'étudier ces questions. UN وقد لاحظ المكتب أنه جرى تشكيل فريق عامل مشترك بين الإدارات في عام 2001 لاستعراض هذه المسائل.
    Il a notamment créé un groupe de travail interdépartemental qui est chargé d'examiner et de réviser les procédures en vigueur. UN ومن بين هذه الخطوات إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات لدراسة الإجراءات الراهنة وتنفيذ التنقيحات.
    Groupe de travail interdépartemental chargé d'examiner et de recommander d'éventuelles mises à jour de la législation nationale dans le domaine biologique UN فريق عامل مشترك بين الإدارات للنظر فيما يمكن استكماله في مجال التشريعات الوطنية المتعلقة بالميدان البيولوجي والتوصية به
    Pendant la période considérée, un groupe de travail interdépartemental a été constitué pour étudier et résoudre ces problèmes. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات للنظر في هذه المسائل ومعالجتها.
    Un groupe de travail interdépartemental et interdisciplinaire sur la traite et le trafic des personnes a été créé à Aruba au début de 2007. UN وأنشئ في مطلع عام 2007 في أروبا فريق عامل مشترك بين الإدارات ومتعدد التخصصات معني بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Cette évaluation a été réalisée en collaboration avec un groupe de travail interdépartemental et un groupe d'experts et sera utilisée pour l'élaboration d'un nouveau plan dans le courant de l'année 2008. UN وتم إنجاز هذا التقييم بالتعاون مع فريق عامل مشترك بين الإدارات وفريق خبراء وسيستخدم لإعداد خطة جديدة في غضون عام 2008.
    Aux fins du suivi de l'avancement de leur application par le Gouvernement, un groupe de travail interdépartemental a été mis en place sous l'égide du Ministère de la justice. UN ولأغراض متابعة التنفيذ المستمر من جانب الحكومة، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات ووضع تحت رعاية وزارة العدل.
    Au cours du premier semestre 2006, un groupe de travail interdépartemental a été créé pour donner des conseils concernant la définition du mandat du Fonds. UN 3 - وخلال النصف الأول من عام 2006، أنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات لتقديم المشورة بشأن وضع اختصاصات الصندوق.
    Un groupe de travail interdépartemental a été créé dans le cadre de ce projet afin de mettre au point une version préliminaire de la loi relative à la circulation et au séjour des étrangers et à l'asile. UN وتم ضمن إطار هذا المشروع إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات لإعداد مسودة قانون حركة وبقاء الأجانب واللجوء.
    Un Groupe de travail interdépartemental sur la prévention et l'élimination de la violence contre les femmes, qui devait élaborer le plan en détail, a réalisé des travaux prometteurs mais est maintenant devenu inactif. UN وقام فريق عامل مشترك بين الإدارات لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، ببعض الأعمال المبشرة بالخير ولكنه غير عامل الآن، وكان من المفترض أن يضع الخطة بالتفصيل.
    Des travaux sont actuellement menés avec l'aide du CICR pour établir le projet de règlement d'un groupe de travail interdépartemental chargé de la mise en œuvre du droit international humanitaire et de l'élaboration d'un programme d'enseignement sur ce thème. UN وبمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية، يجري العمل بشأن إعداد مشروع نظام فريق عامل مشترك بين الإدارات بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي وإعداد برنامج تعليمي بشأن القانون الإنساني الدولي.
    En 2001, afin de mieux traiter les questions de violence domestique et de violence sexuelle, deux groupes de travail ont été regroupés pour créer le Groupe de travail interdépartemental de lutte contre la violence. UN وقد أنشئ في عام 2001 فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بمكافحة العنف. وذلك بإدماج فريقين عاملين كانا قائمين لتحسين معالجة مسائل العنف المنـزلي والعنف الجنسي.
    :: Le groupe de travail et le réseau d'experts: l'ensemble du travail est soutenu par un groupe de travail interdépartemental et un groupe d'experts dont l'Institut assure la coordination; UN :: الفريق العامل وشبكة الخبراء: يلقى العمل في مجموع دعماً من جانب فريق عامل مشترك بين الإدارات وفريق من الخبراء يقوم المعهد بالتنسيق بينهما.
    Un groupe de travail interdépartemental a été mis en place au Ministère des affaires étrangères; il est chargé d'assurer le suivi et de coordonner l'application des conventions et protocoles relatifs au terrorisme international, ainsi que des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur ces questions. UN وأضاف أنه تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات في وزارة الخارجية لمتابعة وتنسيق تنفيذ جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وجميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Un groupe de travail interministériel comprenant aussi des représentants de la société civile est chargé de mettre en œuvre ces recommandations. UN ويضطلع بمسؤولية تنفيذ هذه التوصيات فريق عامل مشترك بين الإدارات يضم أيضاً ممثلين للمجتمع المدني.
    Il a été jugé nécessaire de créer un groupe de travail interministériel et interdisciplinaire qui s'occupe du problème de la violence à l'égard des femmes. UN وارتئي أن من الضروري إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات وجامع بين عدة تخصصات لتناول مشكلة العنف ضد المرأة.
    a) L'établissement en 2011 d'un Groupe de travail ministériel chargé des relations interethniques, présidé par le VicePremierMinistre et composé de représentants de 15 organes fédéraux du pouvoir exécutif, du Conseil de la Fédération et de la Douma d'État; UN (أ) إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بالعلاقات القائمة بين الجماعات الإثنية في عام 2011، وهو فريق يترأسه نائب رئيس الوزراء ويضم ممثلين عن خمس عشرة هيئة حكومية اتحادية وعن المجلس الاتحادي ومجلس الدوما؛
    Comme suite à cette recommandation, un groupe de travail interdépartements et interinstitutions a été constitué, sous la supervision du Groupe de gestion des crises et sous la présidence du Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité. UN واستجابة لهذه التوصية، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات وبين الوكالات يشرف عليه فريق إدارة الأزمات الموجود في مقر الأمم المتحدة برئاسة وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more