"عامل مشترك بين الوزارات" - Translation from Arabic to French

    • de travail interministériel
        
    • de travail interdépartemental
        
    Un groupe de travail interministériel élabore actuellement des mesures réglementaires visant à appliquer les dispositions de la Convention no 169 de l'OIT. UN ويعكف حالياً فريق عامل مشترك بين الوزارات على صياغة أنظمة محددة لتنفيذ أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Toutes les activités intéressant le développement des gitans étaient coordonnées par le Ministère des affaires sociales par le truchement d'un groupe de travail interministériel. UN وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالغجر من خلال فريق عامل مشترك بين الوزارات.
    Un groupe de travail interministériel a été mis en place pour examiner les cas allégués de disparition. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات للتحقق من حالات الاختفاء المزعومة.
    Dans ce cadre, un groupe de travail interministériel verra bientôt le jour afin d'élaborer un plan d'action tendant à prévenir le racisme. UN وضمن هذا الإطار، سيتم قريباً إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات من أجل صياغة خطة عمل لمنع العنصرية.
    Un groupe de travail interministériel élabore un projet de règlement sur la prostitution de plein gré. UN وثمة فريق عامل مشترك بين الوزارات يدرس حاليا اقتراحا بتنظيم البغاء الطوعي.
    Une mesure institutionnelle importante à cet effet a été de mettre sur pied un groupe de travail interministériel pour la coopération avec la société civile. UN ومن الخطوات المؤسسية الهامة في هذا المضمار إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات للتنسيق مع المجتمع المدني.
    Un groupe de travail interministériel a été créé afin d’étudier les politiques à mettre en œuvre et de proposer des mesures pour la promotion de la population noire. UN وأُنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات لبحث واقتراح السياسات العامة للنهوض بالسكان السود.
    Toutes les activités intéressant le développement des gitans étaient coordonnées par le Ministère des affaires sociales par le truchement d'un groupe de travail interministériel. UN وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالغجر من خلال فريق عامل مشترك بين الوزارات.
    Les plans d'action sont mis en œuvre par un groupe de travail interministériel dirigé par le Ministère de l'égalité des sexes et des affaires ecclésiastiques. UN ويتولى تنفيذ خطط العمل فريق عامل مشترك بين الوزارات ترأسه وزارة المساواة بين الجنسين والشؤون الكنسية.
    Le Plan a été élaboré par un groupe de travail interministériel et il a donné lieu à une consultation publique. UN وصاغ هذه الخطة فريق عامل مشترك بين الوزارات وشهدت الخطة مشاورات عامة بشأنها.
    Un groupe de travail interministériel élabore actuellement un projet de loi à cet effet. UN ويعكف فريق عامل مشترك بين الوزارات حالياً على وضع مشروع قانون تقدمه الحكومة لهذا الغرض.
    Ainsi, un groupe de travail interministériel a été constitué pour évaluer les menaces présentées par ces restes et de proposer de nouvelles mesures. UN فقد، أنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات لتقييم الأخطار التي تشكلها هذه المخلفات واقتراح تدابير جديدة.
    Un deuxième plan d'action a été lancé en 2005. Ses activités sont contrôlées par un groupe de travail interministériel. UN وقد وضعت خطة عمل ثانية في عام 2005، ويتولى فريق عامل مشترك بين الوزارات برصد الأنشطة التي تجرى في إطارها.
    S'agissant de l'usage optimal des données, un groupe de travail interministériel va étudier la question en vue de faire des propositions. UN وفيما يتعلق باستخدام أمثل للبيانات، سوف يقوم فريق عامل مشترك بين الوزارات بدراسة المسألة ومن المتوقع أن يقدِّم مقترحات.
    Afin d'assurer une coordination centralisée de ce programme, un groupe de travail interministériel réunissant des représentants de cinq ministères a été constitué. UN ولتلبية الحاجة إلى تنسيق مركزي جرى إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات يتألف من ممثلين لخمس وزارات.
    Dans ce cadre, un groupe de travail interministériel a été chargé d'envisager l'élaboration d'une loi définissant les services offerts par les centres d'accueil. UN وفي سياق ذلك الجهد، عُين فريق عامل مشترك بين الوزارات للنظر في تقنين الخدمات التي تقدمها مراكز معالجة الأزمات.
    Un groupe de travail interministériel coordonné par le Ministère des affaires étrangères a entrepris d'élaborer un projet de loi aux fins de l'approbation de cet instrument. UN وشرع فريق عامل مشترك بين الوزارات تشرف على تنسيقه وزارة الشؤون الخارجية في إعداد مشروع حكومي للموافقة على البروتوكول.
    Une équipe représentant l'administration environnementale et le Bureau de statistique a organisé la mise à l'essai et un groupe de travail interministériel l'a coordonnée. UN قام فريق شاركت فيه الإدارة البيئية والمكتب الإحصائي بإجراء الاختبار وتولى فريق عامل مشترك بين الوزارات تنسيق هذه العملية.
    Les ONG ont contesté une proposition faite par un groupe de travail interministériel tendant à désigner le médiateur parlementaire comme institution des droits de l'homme, pour le motif que celui-ci ne serait pas en mesure d'assurer une supervision neutre. UN وقد اعترضت منظمات غير حكومية على الاقتراح الذي قدمه فريق عامل مشترك بين الوزارات بتعيين أمين المظالم البرلماني بمثابة مؤسسة حقوق الإنسان لأنه لن يكون قادراً على ممارسة الرقابة بحيادية.
    En avril 2008, un groupe de travail interministériel a été créé pour lutter contre l'intolérance interethnique et raciale. UN 58 - وفي نيسان/أبريل 2008، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات لمواجهة التعصب العرقي والعنصري.
    Le Groupe de travail interdépartemental créé pour en surveiller la mise en œuvre se réunit régulièrement sous la présidence du Ministre de la justice. UN وقد اجتمع بانتظام فريق عامل مشترك بين الوزارات لرصد التقدم في تنفيذ الخطة برئاسة وزير العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more