L'éthique est un facteur de rupture sans pareil. | UN | فالأخلاق عامل من عوامل القطيعة، لا نظير له. |
Le patrimoine culturel est un facteur de développement d'un pays. | UN | والتراث الثقافي هو عامل من عوامل تنمية جميع البلدان. |
Le développement social peut en conséquence être considéré comme un facteur de production. | UN | ومن ثم يمكن النظر إلى التنمية الاجتماعية على أنها عامل من عوامل الإنتاج. |
Les violences sexuelles et sexistes sont exacerbées en période de conflit et constituent des facteurs de risque majeur de propagation du VIH/sida. | UN | ويتفاقم العنف الجنسي والجنساني خلال النزاعات، وهو عامل من عوامل الخطر الرئيسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La généralisation de l'éducation est également un facteur qui agit sur les migrations internes et la composition de la population active. | UN | وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين. |
Loin de constituer une menace pour la région, il constitue un facteur de paix et de stabilité et a été cité en tant que modèle de tolérance religieuse par Mme Ogata. | UN | وميانمار بدلاً من أن تشكل تهديداً للمنطقة، فهي عامل من عوامل السلم والاستقرار، ويشار إليها باعتبارها مجتمعا نموذجيا للتسامح الديني، وجاءت الإشارة من السيدة أوغانا. |
Cuba reconnaît également que la prévention de la course aux armements sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol est un facteur de maintien de la paix et de protection de l’environnement. | UN | وتقر كوبا أيضا بأن منع سباق التسلح النووي في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها عامل من عوامل حفظ السلام وحماية البيئة. |
Par cette action et ses autres activités menées au niveau international, la Slovénie a prouvé qu'elle était un facteur de paix et de stabilité en Europe. | UN | وبرهنت سلوفينيا من خلال هذا العمل ونشاطها الدولي اﻵخر على أنها عامل من عوامل السلم والاستقرار في أوروبا. |
35. Cet important allègement de sa dette extérieure restaure la capacité d'endettement du pays et constitue un facteur de croissance économique nationale. | UN | 35- ويعيد هذا التخفيف المهم من الدين الخارجي للبلد قدرته على الاستدانة، وهو عامل من عوامل النمو الاقتصادي الوطني. |
La dépendance de la victime à l'égard du coupable est aussi un facteur de risque, de même que l'isolement social vis-à-vis de la communauté. | UN | ومن عوامل الخطر الأخرى اعتماد الجاني على الضحية، بينما العزلة الاجتماعية هي عامل من عوامل الخطر على المستوى المجتمعي. |
Ce problème constitue en outre un frein aux investissements étrangers et est donc un facteur de sous-développement. | UN | وتشكل هذه المشكلة كذلك عقبة أمام الاستثمارات الأجنبية، وعليه فإنها عامل من عوامل التخلف. |
L'Union européenne considère que la Convention est un facteur de stabilité, de paix et de progrès, et qu'elle revêt une importance particulière dans un contexte international difficile. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاتفاقية عامل من عوامل الاستقرار والسلام والتقدم، وأنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب. |
La culture est également un facteur de croissance économique : le patrimoine culturel, le tourisme culturel et les activités culturelles sont des gisements d'emplois et des sources de revenus non négligeables. | UN | وهي عامل من عوامل النمو الاقتصادي أيضا، إذ أن التراث الثقافي والسياحة الثقافية والصناعات الثقافية تساهم إسهاما كبيرا في توليد الدخل وخلق فرص العمل. |
Comme la situation générale continue d'être explosive, il est important que les anciens soldats ne soient pas marginalisés car ils risquent, collectivement, de devenir un facteur de déstabilisation à long terme. | UN | وبالنظر إلى أن الوضع اﻷمــني العام لا يزال غير مستقر، من المهـم كفالة ألا يُنبذ الجنــود السابقون من جانب المجتمع ﻷنهم قد يتحولون، كفئة، إلى عامل من عوامل عدم الاستقرار في اﻷجل الطويل. |
Cette pratique est aussi un facteur de vulnérabilité des épouses, victimes parfois de violences exercées par leurs maris relativement au bien hérité ou devant être remis par les parents à la mariée. | UN | كما أن عادة طلب المهر عامل من عوامل الضعف عند الزوجات اللاتي يقعن أحيانا ضحية العنف الذي يمارسه أزواجهن فيما يتعلق بما يرثنه أو بما يحصلن عليه من أهلهن. |
Il faut aussi moderniser l’appareil productif des pays en développement, car l’industrialisation n’est pas seulement un puissant moteur de croissance mais aussi un facteur de progrès technique. | UN | كما ينبغي أيضا تحديث أجهزة اﻹنتاج في البلدان النامية، إذ أن التصنيع ليس محركا قويا للنمو الاقتصادي فحسب، بل عامل من عوامل التقدم التقني أيضا. |
25. Les problèmes de santé — maladies ou handicaps — sont également un facteur de discrimination et d'intolérance. | UN | ٢٥ - والوضع الصحي - بما في ذلك المرض والعجز - هو أيضا عامل من عوامل التمييز وعدم التسامح. |
Les discussions ont révélé un net infléchissement du débat, les politiques en matière de changements climatiques tendant désormais à être considérées davantage comme des moyens de promouvoir la croissance économique durable comme des facteurs coûts pour le développement. | UN | وقد بيَّنت المناقشات حدوث تحول واضح في المداولة، من النظر إلى سياسات تغير المناخ على أنها عامل من عوامل تكاليف التنمية، إلى النظر إليها باعتبارها فرصا لتعزيز النمو الاقتصادي بطريقة مطردة. |
La généralisation de l'éducation est également un facteur qui agit sur les migrations internes et la composition de la population active. | UN | وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين. |
le facteur le plus important en vue d'assurer la réunification du territoire national sera l'intégration véritable des nouvelles forces armées. | UN | 51 - ويتمثل أهم عامل من عوامل ضمان إعادة توحيد الأراضي الوطنية في الإدماج الفعال للقوات المسلحة الجديدة. |
Car les mines sont une arme et constituent à ce titre, pour nombre de pays, l'une des composantes importantes de leur défense et un facteur d'équilibres locaux ou régionaux. | UN | ﻷن اﻷلغام سلاح، وهي تشكل بهذه الصفة، لعدد من البلدان، أحد المكونات الرئيسية لدفاعها، وهو عامل من عوامل التوازن المحلي أو اﻹقليمي. |