En août 2009, le blocus de la bande de Gaza est entré dans sa troisième année. | UN | 3 - دخل الحصار المفروض على قطاع غزة عامه الثالث في آب/أغسطس 2009. |
Un autre aspect du programme d’activités du Haut Commissariat consacré aux populations autochtones est le programme pilote de bourses, qui entre maintenant dans sa troisième année. | UN | وهناك نشاط آخر يحتل أهمية في برنامج المفوضية المتعلق بالسكان اﻷصليين هو برنامج المنح الدراسية للسكان اﻷصليين، الذي دخل اﻵن عامه الثالث. |
En matière de tourisme et de loisirs, le programme de vacances pour le troisième âge mis en œuvre par le Service national du tourisme (SERNATUR) va entrer dans sa troisième année d'application et compte une participation de plus de 20 000 personnes âgées. | UN | وفي مجال السياحة والترفيه قامت الإدارة الوطنية للسياحة بتنفيذ برنامج الإجازات للعمر الثالث، وقد دخل هذا البرنامج في عامه الثالث واشترك فيه أكثر من 000 20 فرد من كبار السن. |
Le système permet depuis trois ans d'archiver les documents sous forme électronique et de les diffuser dans chacune des six langues officielles de l'Organisation. | UN | وإذ دخل النظام اﻵن عامه الثالث من التشغيل الكامل، فهو يوفر خدمات اﻷرشيف الالكتروني للوثائق وتوزيعها باللغات الرسمية الست جميعها. |
10. Il est regrettable de constater que le conflit en Bosnie-Herzégovine est maintenant vieux de trois ans. | UN | ١٠ - مما يؤسف له أن الصراع في البوسنة والهرسك قد دخل اﻵن عامه الثالث. |
Ces entretiens, complétés par une abondante documentation, lui ont permis de se faire une idée des facteurs qui influent sur le plan relatif à l'enseignement primaire universel, qui en était à sa troisième année de mise en oeuvre, de même que des attentes qu'il suscite. | UN | وبفضل هذه السلسلة الممتدة الحلقات من الجهات الفاعلة، فضلاً عن قدر كبير من الوثائق، استطاعت المقررة الخاصة الاطلاع على مختلف المؤثرات في برنامج التعليم الابتدائي العام والتوقعات المرتقبة منه، وهو في عامه الثالث في وقت الزيارة. |
Le Bureau de la déontologie s'emploiera, au seuil de sa troisième année d'existence, à institutionnaliser son rôle et ses activités. | UN | 52 - وسيركِّز مكتب الأخلاقيات، وهو يدخل عامه الثالث من العمل، على إضفاء الطابع المؤسسي على دوره وأنشطته. |
Le blocus imposé par Israël à la bande de Gaza après que le Hamas se fut emparé par la force de Gaza en juin 2007 est entré dans sa troisième année en août 2009. | UN | 30 - دخل الحصار الذي فرضته إسرائيل على قطاع غزة بعد سيطرة حماس بالقوة على غزة في حزيران/يونيه 2007 عامه الثالث في آب/أغسطس 2009. |
Le conflit syrien est entré dans sa troisième année. | UN | 150 - دخل النزاع السوري عامه الثالث. |
Le blocus imposé par Israël à la bande de Gaza après que le Hamas se fut emparé par la force de Gaza en juin 2007, qui est entré dans sa troisième année en août 2009, compromet la reconstruction et le redressement économique de la région et aggrave la situation humanitaire. | UN | أما الحصار الذي فرضته إسرائيل على قطاع غزة في أعقاب استيلاء حماس بالقوة على غزة في حزيران/يونيه 2007، فقد دخل عامه الثالث في آب/أغسطس 2009. ويؤثر الحصار سلبا على إعادة الإعمار وتحقيق الانتعاش الاقتصادي في القطاع، إلى جانب ما يسببه من تفاقــــم في الأوضــــاع الإنسانية. |
Le système permet depuis trois ans d'archiver les documents sous forme électronique et de les diffuser dans chacune des six langues officielles de l'Organisation. | UN | وإذ دخل النظام اﻵن عامه الثالث من التشغيل الكامل، فهو يوفر خدمات اﻷرشيف الالكتروني للوثائق وتوزيعها باللغات الرسمية الست جميعها. |
51. Le conflit en Bosnie-Herzégovine durait maintenant depuis trois ans. | UN | ٥١ - دخل الصراع في البوسنة والهرسك عامه الثالث اﻵن. |
Le CIBONU Plus sur CD-ROM en est maintenant à sa troisième année de publication et a été distribué gratuitement à 58 bibliothèques et services de références des Nations Unies dans différents pays du monde. | UN | ويبدأ نظام المعلومات الببليوغرافية المطور الخاص باﻷمم المتحدة UNBIS Plus على اﻷقراص المتضامة ذات ذاكرة للقراءة فقط عامه الثالث في ميدان النشر، وقد أصبح متوفرا بدون مقابل لعدد ٥٨ مكتبة تابعة لﻷمم المتحدة ودائرة مراجع على نطاق العالم. |