"عامين أو ثلاثة" - Translation from Arabic to French

    • deux ou trois
        
    • deux à trois
        
    • et triennalisant
        
    Il semble que deux ou trois années supplémentaires sont nécessaires avant de pouvoir se prononcer définitivement sur l'efficacité de la réforme que nous avons entreprise. UN ويبدو لنا أننا بحاجة الى عامين أو ثلاثة أعوام أخرى قبل أن يمكننا الحكم بشكل قاطع على سير الاصلاحات التي قمنا بها.
    Cette réduction s'explique par le regroupement de points connexes et par la décision de n'examiner certaines questions que tous les deux ou trois ans. UN وقد جاء هذا التخفيض نتيجة لتجميع البنود المتصل بعضها ببعض وقرار مناقشة بعض هذه البنود مرة كل عامين أو ثلاثة أعوام فقط.
    Les examiner tous les deux ou trois ans permettraient des débats plus approfondis sur de nouvelles questions d'actualité. UN والنظر فيها كل عامين أو ثلاثة أعوام من شأنه أن يتيح الفرصة لإجراء مناقشات أعمق وللنظر في بنود موضوعية جديدة.
    Cette politique avait été actualisée tous les deux à trois ans. UN وظلت هذه السياسات تستكمل كل عامين أو ثلاثة أعوام.
    Cet indicateur montre qu'il n'est pas toujours possible de planifier l'exécution des produits avec exactitude deux à trois ans à l'avance. UN ويبين هذا المؤشر أنه من غير الممكن دائما إجراء تخطيط مسبق لإنجاز النواتج قبل عامين أو ثلاثة.
    L'employeur souvent ne veut pas faire établir le permis de séjour même après deux ou trois ans de service; or les domestiques, en général des femmes, ne peuvent pas rentrer dans leur pays sans ce permis. UN فكثيراً ما يرفض صاحب العمل استصدار تصريح إقامة، حتى بعد مرور عامين أو ثلاثة أعوام من الخدمة؛ ولا يستطيع الخدم، وهم عموماً من النساء، العودة إلى بلدانهم بدون هذا التصريح.
    Je ne dirai pas à l'Assemblée qu'il s'agit d'un document facile à utiliser; je suggérerais plutôt que c'est un document un peu moins difficile à utiliser que les rapports d'il y a deux ou trois ans. UN وفي حين لا أود أن أقف هنا وأبلغ الجمعية العامة بأن هذه وثيقة سهلة القراءة والفهم، لكنني أقول إنها وثيقة قراءتها وفهمها أقل صعوبة بالمقارنة بتقارير المجلس قبل عامين أو ثلاثة أعوام.
    En même temps, de nombreux réfugiés qui subvenaient à leurs propres besoins en Egypte depuis deux ou trois ans se sont trouvé avoir épuisé leurs économies. UN وفي نفس الوقت فإن الكثيرين من اللاجئين الذين يعيشون في مصر اعتماداً على دخلهم الخاص منذ عامين أو ثلاثة أعوام قد استنفدوا كل مدخراتهم.
    Ces dernières années, le Gouvernement du territoire a tenté de rassembler des statistiques sur l'économie et la main d'ouvre; or, ce qui est publié n'est souvent disponible que deux ou trois ans après la fin de l'année civile. UN وقد حاولت حكومة ساموا الأمريكية في السنوات الأخيرة تجميع إحصاءات عن الاقتصاد والقوى العاملة، ولكن يحدث في كثير من الأحيان أن ما ينشر يعود إلى عامين أو ثلاثة أعوام من انتهاء السنة التقويمية.
    Etant donné que le Protocole II modifié n'entrera en vigueur que d'ici deux ou trois ans, il faudra attendre 11 ou 12 ans avant que ces dispositions ne deviennent applicables. UN ونظراً لكون البروتوكول الثاني المعدل لن يدخل حيز النفاذ قبل عامين أو ثلاثة أعوام، فإنه سيتعين انتظار ١١ أو ٢١ عاماً قبل أن تصبح هذه اﻷحكام قابلة للتطبيق.
    Aruba, Curaçao et Saint-Martin n'ont pas encore ratifié la Convention mais élaborent actuellement un plan commun à ce sujet, qui pourrait être prêt dans deux ou trois ans. UN وذكر أن جزر أروبا وكوراساو وسان مارتن لم تصدق بعد على الاتفاقية لكنها تعمل حالياً على وضع خطة مشتركة بهذا الشأن قد تصبح جاهزة في غضون عامين أو ثلاثة أعوام.
    Les questions sur lesquelles on est parvenu à un accord devraient être supprimées de l'ordre du jour, et celles sur lesquelles un consensus semble peu probable ne devraient pas y être inscrites, ou ne devraient être examinées qu'une fois tous les deux ou trois ans. UN وطالب بألا تدرج البنود التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها في جدول الأعمال، ولا تُدرج تلك التي يبدو من غير المرجح التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها، أو ينبغي أن تستعرض مرة واحدة في كل عامين أو ثلاثة أعوام.
    Nous voudrions également suggérer aux principaux auteurs de projets de résolution ne faisant pas état de changements marquants intervenus pendant l'année d'envisager de présenter leurs projets de résolution tous les deux ou trois ans, ou selon des échéances appropriées. UN ونقترح أيضــــا أن ينظــر المقدمون الرئيسيون لمشاريع القرارات التي لا تبرز تغييرات كبيرة خلال السنة في طرح مشاريع قراراتهم كل عامين أو ثلاثة أعوام، أو حسبما هو مناسب.
    À cet égard, l'idée d'envisager l'examen de certaines résolutions, tous les deux ou trois ans, nous paraît judicieuse et susceptible de mieux favoriser des convergences de vues. UN وهنا، فإن فكرة بحث بعض القرارات بين فترات فاصلة تمتد عامين أو ثلاثة أعوام هي، حسب اعتقادنا، قرار حكيم ويمكن أن يفضي إلى اتفاق.
    Tous les deux ou trois ans, l'État élabore des programmes pour l'emploi, mais ces programmes s'avèrent irréalisables, faute d'activités d'encouragement suffisantes et de mécanismes favorisant la croissance économique. UN وتضع الدولة كل عامين أو ثلاثة برامج لتشغيل العمالة يتعذر تحقيقها نظراً لعدم وجود ما يكفي من الإجراءات والآليات المحفزة والمواتية للنمو الاقتصادي.
    L'ordre du jour de l'Assemblée est à présent beaucoup plus ciblé sur son travail de fond, puisque plusieurs de ses questions ont été regroupées par thème ou sont examinées tous les deux ou trois ans. UN وجدول أعمال الجمعية الآن يركز حاليا بقدر أكبر على عملها الموضوعي، حيث أنه أعيد تجميع العديد من بنوده حسب المواضيع أو أنه يجري النظر فيها كل عامين أو ثلاثة أعوام.
    Il suffirait d'établir des rapports sur ces questions tous les deux ou trois ans, selon ce qui aurait été décidé à l'issue d'une évaluation de l'impact des rapports et de leur caractère plus ou moins urgent. UN ومن ثم يمكن تقديم التقارير عنها كل عامين أو ثلاثة أعوام، بعد استعراض مدى ما تتسم به من صفة الاستعجال فضلا عن الأثر الناجم عنها.
    La durée de ce cycle d'enseignement est normalement d'un an mais, dans certaines catégories de professions, elle peut être de deux à trois ans. UN ومن حيث المبدأ تدوم فترة التعليم عاماً واحداً ولكنها تستغرق عامين أو ثلاثة في بعض الأنواع من المهن.
    Par exemple, les juges et les procureurs doivent beaucoup se déplacer à l'intérieur du pays pendant les deux à trois premières années de leur carrière. UN فالقضاة والمدعون العامون، مثلاً، ملزمون بالتنقل في مختلف أرجاء البلد لمدة عامين أو ثلاثة أعوام.
    Si l'on veut que les gouvernements, les ONG, le secteur privé, les organisations internationales et régionales, les secrétariats des instruments existants et les principaux groupes intéressés y participent au mieux, l'élaboration d'un tel programme pourra s'étendre sur une période de deux à trois ans. UN ويمكن أن يستغرق إعداد هذا البرنامج عامين أو ثلاثة أعوام بغية تيسير أوسع مشاركة من قبل الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية واﻹقليمية والترتيبات القائمة والمجموعات الرئيسية.
    En particulier, l'Assemblée générale et ses grandes commissions devraient continuer à rationaliser et simplifier leurs ordres du jour, notamment en regroupant, biennalisant et triennalisant les points, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وبوجه خاص، ينبغي للجمعية العامة وللجانها الرئيسية أن تواصل ترشيد جداول أعمالها وتوحيدها، بوسائل منها تصنيفها في مجموعات والنظر في بنود جدول الأعمال مرة كل عامين أو ثلاثة أعوام، وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more