"عامين إلى" - Translation from Arabic to French

    • deux à
        
    • deux ans à
        
    • deux ans sont présentées au
        
    • deux ou
        
    La liste des États dans lesquels la Direction exécutive se propose de se rendre au cours des deux à trois prochaines années sera communiquée sous peu au Comité pour examen. UN وستقدم قريبا قائمة الدول التي تقترح المديرية التنفيذية زيارتها أثناء الفترة القادمة التي تتراوح من عامين إلى ثلاثة أعوام إلى اللجنة لكي تنظر فيها.
    Et dans les engagements souscrits par les pays, le statut temporaire couvre généralement deux à cinq ans et diffère en fonction des catégories de personnes physiques. 2.21. UN ففي التزامات البلدان يشمل الوضع المؤقت عادة العقود من عامين إلى خمسة أعوام وقد يختلف باختلاف فئات الأشخاص الطبيعيين.
    Le montant du Fonds d'aide au commerce pourrait se monter à 15 milliards de dollars É.-U. d'ici deux à trois ans. UN :: 13 مليار دولار من صندوق مساعدة التجارة في ظرف عامين إلى ثلاثة أعوام.
    J'ai été fiancée deux ans à un pilote. Open Subtitles تمت خطوبتي لمدة عامين إلى فتى ذبابة, طيار.
    Le pourcentage de demandes de services d'interprétation auxquelles il est donné suite est passé de 98 % il y a deux ans à 90 % pendant la période considérée. UN أما النسبة المئوية للطلبات المتعلقة بالترجمة الشفوية فقد انخفضت من 98 في المائة قبل عامين إلى 90 في المائة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Elle doit porter le deuil pendant deux à trois ans en fonction du statut de sa belle-famille. UN ويلي ذلك ارتداء ملابس الحداد لمدة عامين إلى ثلاثة أعوام تبعاً لحالة أسرتها.
    Complicité d'assassinat. C'est deux à cinq ans. Pas dans le comté. Open Subtitles جريمة قتل , تلك عقوبتها من عامين إلى خمسة أعوام
    Les sécheresses se manifestent tous les deux à trois ans. UN ويحدث الجفاف كل عامين إلى ثلاثة أعوام.
    La plupart des emprunteurs n'ont aucun bien foncier; la moyenne des prêts est de 70 dollars E.-U. Le revenu individuel des emprunteurs a en moyenne augmenté de 35 % au cours des deux à trois années suivant le prêt, et des emplois supplémentaires ont pu être créés. UN ومعظم المقترضين لا يملكون أرضا وبلغ متوسط القروض ٠٧ دولارا أمريكياً لكل منهم. وقد ارتفع دخل الفرد بين المقترضين، في المتوسط، بنسبة ٥٣ في المائة خلال عامين إلى ثلاثة أعوام، وتم توليد عمالة إضافية.
    Argentine : Toute personne qui refuse d'accomplir un service social de substitution s'expose, à condition de ne pas commettre de délit plus grave, à une peine de prison de deux à quatre ans et à une inéligibilité générale pendant la durée de la peine. UN اﻷرجنتين: إن أي شخص يرفض أداء الخدمة الاجتماعية البديلة سيكون معرضاً للسجن من عامين إلى أربعة أعوام، شريطة ألا يكون قد ارتكب جناية أخطر. كما أنه يُجرﱠد من أهليته بصفة عامة طيلة فترة الحكم.
    Elle dispose de deux à trois ans pour ce faire, à l'issue d'un large processus de consultation avec le Gouvernement, le secteur public et la société civile. UN وستضع اللجنة خطة العمل الوطنية على مدى عامين إلى ثلاثة أعوام، مع إجراء مشاورات واسعة فيما بين الحكومة، والقطاع العام، والمجتمع المدني.
    Dans deux à trois ans, une fois que ces universités seront opérationnelles, la capacité d'accueil du système universitaire public passera de 30 000 étudiants par an actuellement à 150 000 étudiants par an. UN وفي فترة تتراوح بين عامين إلى ثلاثة أعوام، عندما يبدأ العمل في تلك الجامعات بصورة كاملة، سيزداد مجموع استيعاب الجامعات العامة السنوي من الرقم الحالي البالغ 000 30 إلى 000 150 طالب.
    Une étude globale de la structure et de la gestion lancée à la mi-2006 jettera les bases d'un effort de deux à trois ans pour concrétiser cette ambition. UN وشُرع في استعراض هيكلي وإداري شامل في منتصف عام 2006، وسيرسي هذا الاستعراض أسس العمل الذي سيستغرق من عامين إلى ثلاثة أعوام لتحويل هذه الطموحات إلى واقع.
    Les coûts de chacune d'entre elles seront évalués, de manière que les choix possibles soient bien définis, la réalisation complète devant être achevée dans deux à trois ans. UN وستُقدر تكاليفها لتوفير خيارات متعددة ليجري الاختيار من بينها لإتمام التنفيذ، في إطار زمني يتراوح ما بين عامين إلى ثلاثة.
    ONU-Habitat est chapeauté par un Conseil d'administration, qui fait rapport tous les deux ans à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social, et par un Comité de représentants permanents à Nairobi, lequel fait office d'organe officiel entre les sessions. UN ويتلقى الموئل التوجيه من مجلس إدارته الذي يقدم تقاريره كل عامين إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومن لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي، التي تعمل كهيئة رسمية عاملة بين الدورات.
    Répondant à la question de la délégation finlandaise, le Rapporteur spécial précise qu’il cherche depuis deux ans à organiser une visite en Sierra Leone, à laquelle il tient beaucoup, car il espère que le règlement de la situation dans le pays lui permettra de réaliser plus facilement un travail sur le terrain. UN ٣٥ - وقال المقرر الخاص، ردا على سؤال الوفد الفنلندي، إنه يسعى منذ عامين إلى ترتيب زيارة لسيراليون يحرص عليها كثيرا، إذ إنه يأمل أن تساعده تسوية الحالة في هذا البلد على أداء أيسر لعمله الميداني.
    ONU-Habitat est dirigé par un conseil d'administration, qui fait rapport tous les deux ans à l'Assemblée par l'intermédiaire du Conseil économique et social, et par un comité de représentants permanents siégeant à Nairobi, lequel fait office d'organe officiel entre les sessions. UN ويتلقى موئل الأمم المتحدة التوجيه من مجلس إدارته، الذي يقدم تقاريره كل عامين إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومن لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي، التي تعمل بوصفها هيئة رسمية عاملة بين الدورات.
    ONU-Habitat est dirigé par un conseil d'administration, qui fait rapport tous les deux ans à l'Assemblée par l'intermédiaire du Conseil économique et social, et par un comité de représentants permanents siégeant à Nairobi, lequel fait office d'organe officiel entre les sessions. UN ويتلقى موئل الأمم المتحدة التوجيه من مجلس إدارته، الذي يقدم تقاريره كل عامين إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومن لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي، التي تعمل بوصفها هيئة رسمية عاملة بين الدورات.
    Le Programme est dirigé par son Conseil d'administration, qui fait rapport tous les deux ans à l'Assemblée générale, par l'entremise du Conseil économique et social et par son Comité des représentants permanents, qui fait office d'organe officiel entre les sessions. UN ويتلقى موئل الأمم المتحدة التوجيه من مجلس إدارته، الذي يقدم تقاريره كل عامين إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومن لجنة الممثلين الدائمين في موئل الأمم المتحدة التي تعمل بوصفها هيئة رسمية عاملة بين الدورات.
    Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'un an, mais les prorogations pour une deuxième année ou d'une durée de deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. UN ووفقا للإجراءات المتبعة، يوافق مدير البرنامج على التمديد الأول لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري، في حين تقدَّم التمديدات للعام الثاني أو لمدة عامين إلى المجلس للموافقة عليها.
    De nouvelles inspections sont exigées à intervalles réguliers, généralement tous les deux ou trois ans. UN وتلزم إعادة عمليات التفتيش على فترات منتظمة، عادة كل عامين إلى 3 أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more