"عام أن" - Translation from Arabic to French

    • générale que
        
    • général que
        
    • ensemble que
        
    • général peuvent
        
    • à reconnaître que
        
    • montre que le fait que
        
    Bien que l'on sache de façon générale que ce type de mesures profite aux personnes les plus démunies et aux pays les plus pauvres, ce n'est que récemment que l'on en a fait une priorité. UN وعلى الرغم من أنه من المعروف بوجه عام أن هذه العملية تفيد أفقر الشعوب وأفقر البلدان، فإنها لم توضع كأولوية حتى مؤخراً.
    S'agissant des États qui avaient désigné plusieurs autorités aux fins de la Convention, il a été estimé d'une manière générale que cela était conforme au paragraphe 13. UN واعتبر الخبراء بوجه عام أن تعيين الدول لأكثر من سلطة مركزية واحدة بموجب أحكام الاتفاقية أمر يتماشى مع أحكام الفقرة 13.
    Il est de l'avis général que l'Organisation des Nations Unies dans sa forme actuelle n'est pas à même de relever les défis qui l'attendent au XXIe siècle. UN وثمة إدراك عام أن الأمم المتحدة، بشكلها الحالي، غير قادرة على مواجهة التحديـــات التي تنتظرها في القرن الحادي والعشرين.
    C'était en fait une gageure pour la CNUCED, à la fois sur le terrain et en général, que de faire en sorte que son analyse et ses évaluations de qualité soient utilisées par les autorités locales. UN فقد كان بمثابة تحد حقيقي لﻷونكتاد في الميدان وبوجه عام أن يضمن قيام السلطات المحلية باستخدام تحليلاته وتقييماته رفيعة المستوى.
    Il a été jugé dans l'ensemble que cette proposition améliorerait la transparence et la prévisibilité dans l'application du projet de convention. UN وارتئي بشكل عام أن من شأن هذا الاقتراح أن يفضي إلى زيادة الشفافية وقابلية التنبؤ في تطبيق مشروع الاتفاقية.
    4. a) Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général peuvent proposer l'inscription de questions à l'ordre du jour provisoire de la Sous—Commission; toutefois : UN 4- (أ) للمنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري عام أن تقترح إدراج بنود في جدول الأعمال المؤقت، شريطة:
    Aujourd'hui, chacun s'accorde à reconnaître que la prolifération des missiles constitue un obstacle à la paix et à la sécurité internationales. UN ومن المتفق عليه اليوم بوجه عام أن انتشار القذائف يشكل معضلة بالنسبة للسلم والأمن الدّوليين.
    L'expérience montre que le fait que des munitions d'armes légères et des explosifs tombent dans les mains de protagonistes non autorisés favorise leur utilisation. UN 30 - ومن المعروف بوجه عام أن وجود ذخائر للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومتفجرات في أيدي جهات غير مرخص لها يمكنها من استخدام تلك الأسلحة.
    On a estimé, d'une manière générale, que le comptage s'est déroulé de façon ouverte et transparente, dans le respect des procédures prescrites. UN واعتبر بشكل عام أن العملية جرت في جو من العلانية والشفافية وحسب الإجراءات المبينة في قواعد الاستفتاء.
    On a estimé d'une manière générale que ces mots étaient nécessaires pour préserver le caractère indépendant des obligations du garant/émetteur à l'égard du bénéficiaire. UN وارتئي بوجه عام أن هاتين الكلمتين ضروريتان للحفاظ على الطابع المستقل لالتزامات الكفيل/المصدر ازاء المستفيد.
    Par ailleurs, pour ce qui est du dernier paragraphe de l'article 8, le libellé n'est peut—être pas très clair, mais il signifie de façon générale que toute personne en République de Macédoine est libre d'agir comme elle l'entend, à condition de ne pas enfreindre la loi. UN وفضلاً عن ذلك، ففيما يتعلق بالفقرة اﻷخيرة من المادة ٨، ربما لا يكون النص واضحاً تماماً، ولكنه يعني بشكل عام أن كل شخص في جمهورية مقدونيا حرّ في التصرف كما يشاء شريطة عدم اﻹخلال بالقانون.
    A des fins de transparence et de discipline dans l'attribution des projets, il peut être souhaitable en règle générale que la loi définisse dans quelles circonstances le recours à des négociations directes est autorisé, à savoir notamment : UN فاﻷغراض الشفافية ، وكذلك لضمان الانضباط في ارساء المشاريع ، قد يكون من المستحب بوجه عام أن يعين القانون الظروف التي يمكن أن يؤذن فيها باستخدام المفاوضات المباشرة . وقد تشمل تلك الظروف ما يلي :
    On constate, d'une manière générale, que les activités entreprises dans le domaine autochtone ne répondent pas spécifiquement au but et aux objectifs de la Deuxième Décennie; elles se contentent de faire simplement écho à ces objectifs. UN ويُفاد بوجه عام أن الأنشطة المنفذة بصدد قضايا الشعوب الأصلية لا توجه في المعتاد توجيها محددا إلى هدف وغايات العقد الثاني، وإن كانت متوافقة معها بقدر كبير.
    La campagne de sensibilisation qui sera menée par le Ministère de l'égalité des chances en 2008 visera à montrer aux clients et au public en général que l'achat de services sexuels renforce les inégalités entre les sexes et la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. UN وستهدف حملة التوعية المقرر أن تجريها الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص في عام 2008 إلى أن تبين للزبائن هؤلاء وللجمهور بوجه عام أن الدفع مقابل الخدمات الجنسية إنما يعزز عدم المساواة بين الجنسين والإتجار بالنساء من أجل الاستغلال الجنسي، في آن معا.
    Toutefois, malgré ces grandes attentes initiales, les derniers rapports affirment en général que l'Afrique n'a pas suffisamment progressé pour réaliser les OMD dans les délais prescrits. UN ولكن، على الرغم من هذه التوقعات الأولية الطموحة، فإن التقارير الأخيرة تؤكد بشكل عام أن أفريقيا لم تحرز تقدما كافيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المحدد.
    253. Il s'avère en général que les hommes ont davantage de possibilités de faire du sport que les femmes, à qui responsabilités familiales et tâches ménagères laissent peu de loisirs. UN ٢٥٣ - ويبدو بشكل عام أن المزيد من الفرص الرياضية أصبحت مفتوحة أمام الرجل في حين أن المسؤوليات العائلية واﻷسرية لا تتيح للمرأة وقتا للترويح والمشاركة في الرياضة.
    Par ailleurs, on estime en général que le fonctionnement du mécanisme de règlement des différends de l'OMC reste satisfaisant, étant donné que les pays continuent de l'utiliser. UN 49- ويُعتقد أيضاً بشكل عام أن آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية لا تزال تؤدي وظيفتها بشكل جيد، إذ تواصل البلدان اللجوء إلى هذا النظام.
    Elles ont également souligné que l'UNICEF devait participer pleinement à ce processus et sont convenues dans l'ensemble que l'approche adoptée par l'UNICEF était constructive et appropriée. UN كما شددوا على ضرورة مشاركة اليونيسيف مشاركة تامة في العملية. وكان من المتفق عليه بوجه عام أن النهج الذي تتبناه اليونيسيف نهج بناء وملائم.
    Elles ont également souligné que l'UNICEF devait participer pleinement à ce processus et sont convenues dans l'ensemble que l'approche adoptée par l'UNICEF était constructive et appropriée. UN كما شددوا على ضرورة مشاركة اليونيسيف مشاركة تامة في العملية. وكان من المتفق عليه بوجه عام أن النهج الذي تتبناه اليونيسيف نهج بناء وملائم.
    4. a) Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général peuvent proposer l'inscription de questions à l'ordre du jour provisoire de la Sous—Commission; toutefois : UN 4- (أ) للمنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري عام أن تقترح إدراج بنود في جدول الأعمال المؤقت، شريطة:
    4. a) Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général peuvent proposer l'inscription de questions à l'ordre du jour provisoire de la Sous—Commission; toutefois : UN 4- (أ) للمنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري عام أن تقترح إدراج بنود في جدول الأعمال المؤقت، شريطة:
    On s'accorde cependant à reconnaître que les nouvelles procédures sont plus efficaces et que le rythme auquel sont prises les premières décisions relatives aux demandes d'asile est de plus en plus rapide, ce qui est aussi dans l'intérêt de ceux qui sont d'authentiques réfugiés. UN ومن المعترف به مع ذلك بوجه عام أن الاجراءات الجديدة أكثر فعالية وأن القرارات اﻷولية المتعلقة بطلبات اللجوء تتخذ بسرعة أكبر. وهذا يفيد بدوره اللاجئين الحقيقيين.
    L'expérience montre que le fait que des munitions d'armes légères et des explosifs tombent dans les mains de protagonistes non autorisés favorise leur utilisation. UN 32 - ومن المعروف بوجه عام أن وجود ذخائر للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومتفجرات في أيدي جهات غير مرخص لها يمكنها من استخدام تلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more