"عام إلى آخر" - Translation from Arabic to French

    • année à l'autre
        
    • année sur l'autre
        
    • année en année
        
    • une année
        
    Les priorités devraient ainsi être reportées d'une année à l'autre. UN وينبغي بعد ذلك الحفاظ على هذه الأولويات نفسها من عام إلى آخر.
    Les entreprises d'un secteur rendaient compte de leurs résultats en utilisant chacune des indicateurs environnementaux différents, qui pouvaient changer d'une année à l'autre. UN فكل شركة داخل صناعة ما تبلغ عن أدائها باستخدام مؤشرات بيئية مختلفة، وليس بالضرورة باستخدام نفس المؤشرات من عام إلى آخر.
    On s'attend à une diminution sensible de la couverture neigeuse ainsi qu'à des écarts beaucoup plus grands d'une année à l'autre. UN ومن المنتظر للغطاء الثلجي أن يقل بشكل كبير، مع وقوع اختلافات كبيرة من عام إلى آخر.
    Au Timor-Leste, les priorités changent d'une année sur l'autre. UN وأخذت الأولويات الوطنية في تيمور ليشتي تتغير من عام إلى آخر.
    Les statistiques ont été établies à partir d'un échantillon de conférences et de réunions qui sont tenues régulièrement, afin de permettre les comparaisons d'une année sur l'autre. UN وتم تجميع الإحصاءات على أساس عينة من المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بانتظام بغية إجراء مقارنات من عام إلى آخر.
    Le montant des fonds consacrés à ces programmes spéciaux augmente d'année en année. UN وما فتئ حجم تمويل هذه البرامج الخاصة يزداد من عام إلى آخر.
    Les évaluations varient extrêmement, pas seulement d'un pays à l'autre mais également d'année en année. UN وتختلف التقييمات بقدر كبير ليس بين البلدان فحسب، ولكن أيضا من عام إلى آخر.
    Les fluctuations de change sont apparemment volatiles d'une année à l'autre, mais en fait, leur incidence à long terme sur les recettes et dépenses du Haut-Commissariat a été neutre. UN فبينما تبدو تذبذبات سعر الصرف من عام إلى آخر في مظهر متقلب، لم يكن لها أثر طويل الأجل على إيرادات ونفقات المفوضية.
    Les fluctuations de change semblent très irrégulières d'une année à l'autre, mais en fait leur incidence à long terme sur les recettes et dépenses du Haut-Commissariat est nulle. UN فبينما تبدو تذبذبات سعر الصرف من عام إلى آخر في مظهر متقلب، لم يكن لها أثر طويل الأجل على إيرادات ونفقات المفوضية.
    La figure IV illustre la tendance à la croissance de la VAM mondiale d'une année à l'autre. UN 13 - ويبين الشكل الرابع الاتجاهَ الذي يسلكه نمو قيمة التصنيع المضافة في العالم من عام إلى آخر.
    Il en résulte que le montant précis des dépenses à engager à ce titre n'est pas totalement prévisible, le nombre total de juges ad hoc variant d'une année à l'autre en fonction des circonstances. UN ولذلك فلا يمكن التنبؤ على نحو كامل بالنفقات الدقيقة التي ستنشأ في مواجهة هذا الاعتماد، لأن مجموع عدد القضاة الخاصين يتفاوت من عام إلى آخر حسب الظروف.
    En outre, les subventions à l'exportation ne sont pas nécessairement stables car elles peuvent varier d'une année à l'autre, ce qui exacerbe les fluctuations de l'offre et des cours mondiaux des denrées. UN زد على ذلك أن إعانات التصدير ليست مستقرة بالضرورة حيث يمكن أن تتغير من عام إلى آخر بحيث تفضي أيضا إلى تقلبات أشد في إمدادات الأغذية وأسعارها العالمية.
    Ainsi, les données régionales et mondiales sur l'ampleur de l'usage de drogues restent au mieux sommaires et ne permettent pas nécessairement de suivre l'évolution de la situation d'une année à l'autre. UN وهكذا، فإنَّ البيانات العالمية والإقليمية بشأن مدى تعاطي المخدِّرات ما زالت، في أفضل الأحوال، منقوصة بدرجة كبيرة ولا تجسد بالضرورة التغيرات من عام إلى آخر.
    Ainsi, le niveau de rémunération individuelle et le montant moyen des rémunérations mensuelles peuvent varier d'une année sur l'autre et d'un groupe à l'autre en fonction de ces facteurs. UN واستنادا إلى العوامل المذكورة أعلاه، قد تختلف معدّلات أجر الفرد ومتوسط الأجور الشهرية من عام إلى آخر ومن فريق إلى آخر.
    Le nombre d'agents chargés d'assurer la sécurité du Président de l'Assemblée générale varie d'une année sur l'autre, en fonction des risques. UN ويختلف عدد موظفي اﻷمن المخصصين لحماية رئيس الجمعية العامة من عام إلى آخر حسب المخاطر اﻷمنية التي تهدد المنظمة.
    Le travail de rédaction de comptes rendus analytiques est relativement prévisible d'une année sur l'autre. UN ذلك أن عملية تدوين المحاضر الموجزة تتبع نمطا يمكن التنبؤ به إلى حد ما من عام إلى آخر.
    Report minimal d'une année sur l'autre des ressources consacrées aux programmes (pays, régions et monde) UN ترحيل الحد الأدنى من موارد البرامج القطرية والإقليمية والعالمة من عام إلى آخر
    Malgré la multiplication des cas signalés chaque année, la part relative des demandes pour chaque catégorie est demeurée relativement stable d'une année sur l'autre. UN ورغم العدد المتزايد من طلبات المساعدة المقدمة كل عام، فإن العدد النسبي للطلبات المتعلقة بجميع أشكال الاعتداء الجنسي ظل منتظما بصفة نسبية من عام إلى آخر.
    Les variations du montant des quotes-parts mises en recouvrement mettent en lumière les changements qui peuvent se produire et se produisent effectivement d'une année sur l'autre. UN 37 - وتلقي الاختلافات في مستويات المساهمات الضوء على التغيرات التي يمكن أن تحدث، والتي تحدث في الواقع، من عام إلى آخر.
    Les programmes changent d'année en année, et, chaque fois, la salle de conférence du Siège de l'ONU est remplie d'étudiants provenant de la région de New York. UN والبرامج تتغير من عام إلى آخر وتملأ قاعة الاجتماع بالطلاب من منطقة الولايات الثلاثة.
    Par conséquent, la réapparition de certains problèmes d'année en année ne signifie pas nécessairement que des mesures rectificatives n'ont pas été prises. UN وعليه، فإن تـكـرار بعض المسائل من عام إلى آخر لا يعني بالضرورة أنه لم تتخذ تدابيـر لتصحيح الوضع.
    Les demandes d'interventions augmentent d'année en année. UN وتزداد طلبات التدخل من عام إلى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more