La coopération générale entre les autorités gouvernementales et le mécanisme d'observation est restée satisfaisante. | UN | وظل التعاون مرضيا بوجه عام بين السلطات الحكومية وآلية المراقبة. |
iii) Réunion générale entre l'ONU et l'OEA; | UN | ' ٣ ' عقد اجتماع عام بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية؛ |
Il y a un accord général entre les États Membres de l'ONU pour s'appuyer sur le principe de la capacité de paiement dans la méthodologie du barème des quotes-parts au budget ordinaire et à celui du maintien de la paix. | UN | وهناك اتفاق عام بين الدول أعضاء الأمم المتحدة على وضع منهجية الأنصبة في الميزانية العادية والأنصبة المقررة لحفظ السلام على أساس مبدأ القدرة على الدفع. |
L'Angola est d'avis que la réforme du Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres doivent faire partie d'un même ensemble et doivent être poursuivies à la suite d'un accord général entre tous les États Membres. | UN | ترى أنغولا أن إصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه يجب أن يكونا جزءا من مجموعة متكاملة واحدة ويجب السعي الى تحقيق ذلك وفقا لاتفاق عام بين جميع اﻷعضاء. |
L'exemple le plus remarquable à noter est l'accord général des États Membres sur le besoin de réformer les méthodes de travail et d'élargir la composition du Conseil. | UN | وأهم نقطة يمكن ملاحظتها هي وجود اتفاق عام بين الدول اﻷعضاء على ضرورة إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته. |
En témoignent les nombreuses réunions de coordination entre les deux institutions et en particulier celles tenues sur une base régulière chaque année entre les Secrétaires généraux des deux organisations. | UN | والدليل على ذلك هو الاجتماعات التنسيقية العديدة التي تعقد بين المنظمتين وبصفة خاصة تلك التي تعقد بصفة منتظمة كل عام بين أمينيهما العامين. |
Il en est résulté une hausse des taux d'emploi, et des femmes et des hommes, mais la hausse a été supérieure pour les femmes, ce qui a contribué à réduire l'écart global entre les sexes. | UN | ولكن كان الأثر أكبر بالنسبة للمرأة. وأفضى ذلك بالتالي إلى تقليل الثغرات الفاصلة بشكل عام بين الجنسين في مجال العمالة. |
iii) Réunion générale entre l'ONU et l'OEA; | UN | ' ٣ ' عقد اجتماع عام بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية؛ |
iii) Réunion générale entre l'ONU et l'OEA. | UN | ' ٣ ' عقد اجتماع عام بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية؛ |
iii) Réunion générale entre l'ONU et l'OEA. | UN | ' ٣ ' عقد اجتماع عام بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية؛ |
Réunion générale entre les représentants du système des Nations Unies et de l’Organisation des États américains [résolution 53/9 de l’Assemblée générale] | UN | اجتماع عام بين ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية ]قرار الجمعية العامة ٥٣/٩[ |
De l'avis de la Cour, elle avait compétence dans les deux affaires, quant au fond, puisqu'il existait un différend juridique de nature générale entre les parties qui avaient une interprétation différente sur la question de savoir si la destruction tragique de l'avion de la Pan Am était régie par la Convention de Montréal. | UN | وقد رأت المحكمة أن لها الاختصاص اللازم للنظر في وقائع القضيتين، نظرا لوجود نزاع قانوني واحد ذي طابع عام بين اﻷطراف بسبب خلافات بشأن مدى انطباق اتفاقية مونتريال على التدمير المأساوي لطائرة شركة بانام. |
Par exemple, alors qu'il existe une corrélation générale entre le nombre de pays qui fournissent des contingents et la charge de travail, un seul de ces pays peut bénéficier d'une plus grande attention que tous les autres réunis, en raison de ses besoins nationaux ou de son rôle dans la mission. | UN | فمثلا، هناك ارتباط عام بين عدد المساهمين بقوات وعبء العمل، ويمكن أن يكون الاهتمام الموجه إلى واحد من المساهمين بقوات أكبر من الموجه إلى كل اﻵخرين مجتمعين، بسبب احتياجاته الوطنية أو دوره في البعثة. |
Autre problème concernant le Kosovo, environ 200 Albanais du Kosovo arrêtés par les forces de l'ordre de l'ancien Gouvernement dans le cadre du conflit du Kosovo sont encore détenus dans des prisons serbes en dépit d'un accord général entre la République fédérale et la MINUK quant à leur transfert au Kosovo. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أخرى لها صلة بكوسوفو، لا يزال قرابة 200 شخص من سكان كوسوفو من أصل ألباني احتجزوا في ظل الحكومة السابقة فيما يتصل بنزاع كوسوفو، بسجون صربيا على الرغم من وجود اتفاق عام بين الجمهورية الاتحادية وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لنقلهم إلى كوسوفو. |
Faisant un pas en avant frappant, elle a également exhorté le Groupe de travail à composition non limitée à faire le maximum pour parvenir à un accord général entre les États Membres dans l'examen de tous les thèmes liés à cette question. | UN | وفي خطوة ملحوظة إلى الأمام، حثت أيضا فريق العمل المفتوح العضوية على بذل جهود للتوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن النظر في جميع المواضيع المتعلقة بهذه المسألة. |
42. Un autre élément essentiel est celui de la définition des crimes les plus graves qui serait la base de la compétence de la Cour, concept qui doit faire l'objet d'un accord général entre les Etats. | UN | ٤٢ - وعنصر حاسم آخر هو تحديد الجرائم اﻷساسية التي تقع في إطار ولاية المحكمة؛ فهذا العنصر ينبغي أن يكون موضوع اتفاق عام بين الدول. |
4. Enfin, Mme Eshmambetova déclare que le Gouvernement kirghize est disposé, si besoin est, à modifier sa position à ce sujet dans le contexte d'un accord général entre les Etats Membres qui conduirait à la création d'une cour criminelle internationale efficace. | UN | ٤ - وقالت إن حكومتها على استعداد، عند الضرورة، لتعديل موقفها في هذا الصدد بغية تحقيق توافق عام بين الدول اﻷعضاء يؤدي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة. |
La réforme doit, dans la mesure du possible, traduire un accord général des Membres de l'Organisation et doit, dans tous les cas, respecter les dispositions de l'Article 108 de la Charte. | UN | ويجب أن يكون اﻹصلاح، قدر اﻹمكان، انعكاسا لاتفاق عام بين أعضاء المنظمة، ويجب بأيـــة حال أن يحترم أحكام المادة ١٠٨ من الميثاق. |
De l'avis général des experts, il fallait trouver des moyens d'encourager les échanges de renseignements. | UN | 93 - وساد اتفاق عام بين الخبراء على أنه تلزم حلول لتعزيز تبادل المعلومات. |
(Nombre de réunions tenues chaque année entre les responsables du Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion et les chefs de service administratif) | UN | (عدد الاجتماعات المعقودة كل عام بين مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والموظفين التنفيذيين) |
(Nombre de réunions tenues chaque année entre les responsables du Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion et les chefs de l'administration) | UN | (عدد الاجتماعات المعقودة كل عام بين مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والمديرين) |
Il a aussi été décidé que le Groupe de travail devrait poursuivre ses efforts au cours de la soixante-deuxième session, en vue de parvenir à un accord global entre États Membres sur l'examen de toutes les questions pertinentes concernant la réforme du Conseil de sécurité. | UN | كما تقرر أن يواصل الفريق العامل جهوده أثناء الدورة الثانية والستين، بهدف التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء على النظر في جميع المسائل ذات الصلة بإصلاح مجلس الأمن. |