"عام منذ" - Translation from Arabic to French

    • année depuis
        
    • général depuis
        
    • ans depuis
        
    • an que
        
    • an depuis
        
    • des années écoulées depuis
        
    • depuis la
        
    • écoulé depuis
        
    • un an
        
    • ans que
        
    On regarde le Super Bowl chaque année depuis le lycée, et l'an dernier j'ai eu deux places, et toi, tu m'as laissé tomber. Open Subtitles اعنى , لقد شاهدنا دورى البولينج كل عام منذ المدرسة الثانويه والعام الماضى كان لدى تذاكر لدورى البولينج
    Enfin, le Comité espère que l'Assemblée approuvera ses recommandations et appuiera ses travaux, comme elle l'a fait chaque année depuis la création du Comité. UN وأخيرا، تعرب اللجنــة عــن ثقتها بأن الجمعية العامة ستعتمد توصياتها وتدعم عملها على نحو ما فعلت في كل عام منذ إنشاء اللجنة.
    Chaque année, depuis l'accréditation de l'Association, des délégations de 5 à 10 étudiants assistent aux réunions de la Commission de la condition de la femme au Siège de l'ONU. UN في كل عام منذ اعتماد الرابطة، تحضر وفود تضم من 5 إلى 10 طلاب اجتماعات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة.
    International Scientific and Educational < < Znanie > > Organization (statut consultatif général depuis 1993) UN منظمة " زنـانـي " الدولية للتربية والعلم (مركز استشاري عام منذ 1993)
    L'une des urgences les plus claires et les plus actuelles domine chaque année nos déclarations au débat général depuis que notre pays est devenu Membre de l'Organisation des Nations Unies : la nécessité de prendre dans l'immédiat des mesures internationales pour lutter contre les changements climatiques. UN إن إحدى أوضح حالات الطوارئ الراهنة ظهرت جليا في بياناتنا أثناء المناقشة العامة كل عام منذ أصبح بلدنا عضوا في الأمم المتحدة؛ وأشير هنا إلى ضرورة العمل الدولي العاجل لمكافحة تغير المناخ.
    Grâce à l'intervention du ministère, la division de statistique produit des données ventilées par sexe tous les ans depuis 2004. UN وعن طريق تدخل الوزارة، قامت شعبة الإحصاءات بإعداد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس كل عام منذ عام 2004.
    En 2010, on a enregistré un plus grand nombre de démolitions qu'au cours de n'importe quelle autre année depuis 2005. UN وفي عام 2010، تم تسجيل عدد من عمليات الهدم فاق ما سجل في أي عام منذ عام 2005.
    Chaque année depuis 2004, il a célébré la Journée mondiale de l'enfance, avec des festivités particulières en 2009, pour le vingtième anniversaire de la Convention. UN وهي تحتفل كل عام منذ عام 2004 باليوم العالمي للطفل، وقد أقامت احتفالات خاصة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين للاتفاقية في عام 2009.
    La part de l'Asie, qui a représenté un autre tiers des dépenses sur la même période de cinq ans, s'est accrue chaque année depuis 1995 jusqu'à représenter 32,3 % en 1999. UN أما نصيب آسيا الذي مثل 30 في المائة أخرى من الإنفاق خلال فترة السنوات الخمس، فقد ظل يزداد كل عام منذ 1995، فارتفع بنسبة 32.3 في المائة بحلول عام 1999.
    Chaque année depuis 1993, la plupart des États Membres rejettent l'inscription à l'ordre du jour de l'Assemblée générale d'une question sur la représentation de Taiwan à l'ONU. UN وأضافت أن أغلبية الدول الأعضاء ترفض كل عام منذ عام 1993 إدراج بند بشأن تمثيل تايوان في جدول أعمال الجمعية العامة.
    La résolution sur la traite des femmes et des fillettes a été mise à jour chaque année depuis 1994 afin de combattre et, espérons-le, d'éliminer ce fléau. UN وفي كل عام منذ سنة ١٩٩٤ يجري استكمال القرار بشأن الاتجار بالنساء والفتيات في محاولة لمكافحة هذه اﻵفة على أمل إزالتها.
    Année après année, depuis sa création en 1975, il s'est joué de circonstances difficiles pour remplir son mandat. UN لقد قامت بتنفيذ ولايتها عاما بعد عام منذ إنشائها في عام 1975، رغم الظروف العصيبة التي تعمل فيها.
    Franciscans International (statut consultatif général depuis 1995) UN منظمة الفرنسيسكان الدولية (مركز استشاري عام منذ 1995)
    International Trustee Fund of the Tsyolkovsky Moscow State Aviation Technological University (statut consultatif général depuis 1999) UN صندوق الأمناء الدولي لجامعة تسيولكوفسكي الرسمية لتكنولوجيا الطيران في موسكو (مركز استشاري عام منذ 1999)
    Médecins du Monde (statut consultatif général depuis 1996) UN منظمة أطباء العالم (مركز استشاري عام منذ 1996)
    Soroptimist International (statut consultatif général depuis 1984) UN الرابطة الدولية لأخوات المحبة (مركز استشاري عام منذ 1984)
    Conférence des organisations non gouvernementales ayant une relation consultative avec l'ONU (statut consultatif général depuis 2002) UN مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية بالأمم المتحدة (مركز استشاري عام منذ 2002)
    On dirait qu'il a pris 30 ans depuis la dernière fois que je l'ai vu. Open Subtitles يبدو أنه طعن في العمر، مر 30 عام منذ رأيته آخر مرة
    Le projet d'inscription à l'ordre du jour d'un point concernant la représentation de Taiwan a également été rejeté par la majorité des États Membres, tous les ans depuis 1993. UN وأن أغلبية الدول الأعضاء ترفض أيضا كل عام منذ عام 1993 اقتراح إدراج بند في جدول الأعمال بشأن تمثيل تايوان.
    Ça fait à peine un an que toi et moi, on s'est enfuies de l'académie. Open Subtitles وكان أقل من عام منذ ركضنا بعيدا عن الأكاديمية،
    Ça fait un an depuis ma dernière bonne conversation avec toi. Open Subtitles مرّ أكثر من عام منذ أجريت محادثة طيّبة معك
    On trouvera à l'annexe III (en anglais seulement), sous la forme d'un tableau récapitulatif, des données sur la participation des États parties aux mesures de confiance pour chacune des années écoulées depuis la dernière Conférence d'examen, ainsi que pour chacune des années écoulées depuis l'institution des mesures, en 1987. UN ويبين المرفق الثالث (بالإنكليزية فقط) بيانات في شكل جداول تبين أعداد الدول الأطراف المشاركة في تقديم بيانات تدابير بناء الثقة كل عام منذ آخر مؤتمر استعراضي، وكل عام منذ الأخذ بهذه التدابير في عام 1987.
    Un peu plus d'un an s'est écoulé depuis que des élections libres et régulières ont eu lieu au Cambodge sous la supervision des Nations Unies. UN لقد انقضى عام ونيف عام منذ أن أجرت كمبوديا انتخابات حرة نزيهة تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    La CINAT a signalé néanmoins que plus d'un an après que l'État partie a pris cet engagement, aucun progrès n'a été fait. UN بيد أن الائتلاف أضاف أنه مر أكثر من عام منذ أن قدمت الدولة هذا الوعد وأنه لم يتحقق أي تقدم في الموضوع.
    Messieurs, grâce au ciel, cela faisait 17 ans que n'avions pas utilisé ce décanteur. Open Subtitles يا سادة، أنا شاكر جداً لأقول أنه مر 17 عام منذ أخر فرصة أتيحت لنا لاستخدام هذا الخمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more