"عبء الديون الخارجية" - Translation from Arabic to French

    • le fardeau de la dette extérieure
        
    • la charge de la dette extérieure
        
    • allégement de la dette extérieure
        
    • du fardeau de la dette extérieure
        
    • le poids de la dette extérieure
        
    • et la dette extérieure
        
    • titre de l'endettement extérieur
        
    • fardeau écrasant de la dette extérieure
        
    • fardeau que représente la dette extérieure
        
    Si l'Afrique doit avoir la chance sérieuse de se développer, le fardeau de la dette extérieure écrasante doit être allégé. UN وإذا أريد أن تتهيأ ﻷفريقيا فرصة جادة لتحقيق التنمية، فيجب التخفيف من عبء الديون الخارجية التي ترزح تحتها.
    L'aide publique au développement et le transfert de ressources des pays développés aux pays en développement n'ont augmenté que marginalement, et la situation a été aggravée par le fardeau de la dette extérieure. UN وذكر أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية لم تَزِد إلا زيادة هامشية، كما أن عبء الديون الخارجية قد أدى إلى تفاقم هذا الوضع.
    le fardeau de la dette extérieure a réduit à néant les possibilités d'investissement dans les secteurs productifs tandis que les secteurs sociaux ne reçoivent pratiquement aucune attention. UN وألغى عبء الديون الخارجية إمكانيات الاستثمار في القطاعات المنتجة، بينما لا تلقى القطاعات الاجتماعية اهتماما يذكر.
    En dépit des progrès réalisés grâce aux initiatives d'allégement de la dette en vigueur, la charge de la dette extérieure reste un grave problème pour les PMA; UN وعلى الرغم من التقدم المحرز من خلال المبادرات القائمة لتخفيف أعباء الديون، فإن عبء الديون الخارجية لا يزال مشكلة كبيرة لأقل البلدان نمواً؛
    L'allégement de la dette extérieure et le transfert des brevets et des technologies pourraient également concourir aux efforts de développement économique. UN ويمكن أيضا دعم جهود التنمية الاقتصادية بتخفيف عبء الديون الخارجية ونقل براءات الاختراع والتكنولوجيات.
    La question du fardeau de la dette extérieure est étroitement liée aux questions de croissance durable, de développement et d'élimination de la pauvreté. UN إن مسألة عبء الديون الخارجية تتعلق تعلقا وثيقا بالنمو المستدام والتنمية والقضاء على الفقر.
    le poids de la dette extérieure des pays africains a été considérablement réduit à la suite des récentes initiatives d'allégement. UN وحدث انخفاض كبير في عبء الديون الخارجية إلى البلدان الأفريقية نتيجة مبادرات تخفيف عبء الديون الأخيرة.
    Elle est invitée à augmenter le volume de l'aide publique au développement, alléger le fardeau de la dette extérieure et promouvoir l'investissement. UN فلا بد من أن يزيد المجتمع الدولي في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ويقلل من عبء الديون الخارجية ويروّج الاستثمار.
    le fardeau de la dette extérieure est l'un des obstacles les plus sérieux au progrès. UN ويشكّل عبء الديون الخارجية أحد أكبر العقبات الخطيرة أمام التقدم.
    Tous les créanciers devraient continuer d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays lorsqu'il est insoutenable. UN ويجب على جميع الجهات الدائنة مواصلة تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان غير القادرة على تحمّل هذا العبء بشكل مستدام.
    Des initiatives récentes d'allégement de la dette ont sensiblement réduit le fardeau de la dette extérieure. UN وقد أدت مبادرات تخفيف الديون المتخذة أخيراً إلى خفض عبء الديون الخارجية.
    3. Nous notons avec une vive préoccupation que le fardeau de la dette extérieure reste exceptionnellement lourd pour les PMA. UN ٣ - إننا نلاحظ بقلق بالغ أن عبء الديون الخارجية ما زال عبئا ثقيلا بشكل غير عادي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    2. le fardeau de la dette extérieure est l'un des obstacles les plus graves au développement de la région. UN ٢ - ويمثل عبء الديون الخارجية واحدا من أخطر القيود التي تكبل التنمية في المنطقة.
    Il demande donc instamment d'autres suppressions de la dette et d'autres mesures visant à réduire le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, en particulier ceux de la catégorie à revenu moyen et se félicite de la décision récente du Gouvernement italien d'annuler la dette officielle des pays pauvres lourdement endettés. UN وأضاف أنه لذلك يحث على مواصلة الإعفاء من الديون وعلى اتخاذ تدابير مبتكرة أخرى لتخفيف عبء الديون الخارجية الذي تتحمله البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تدخل في فئة الدخل المتوسط، ويرحِّب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا حكومة إيطاليا بإلغاء الديون الرسمية المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En dépit des progrès réalisés grâce aux initiatives d'allégement de la dette en vigueur, la charge de la dette extérieure reste un grave problème pour les PMA; UN وعلى الرغم من التقدم المحرز من خلال المبادرات القائمة لتخفيف أعباء الديون، فإن عبء الديون الخارجية لا يزال مشكلة كبيرة لأقل البلدان نمواً؛
    la charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. UN كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    la charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. UN كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    L'allégement de la dette extérieure doit être étendu à tous les pays en développement qui sont accablés d'une charge insupportable de la dette. UN 24 - واستطرد قائلا إن تخفيف عبء الديون الخارجية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية التي لا يمكنها تحمل عبء ديونها.
    Aide publique au développement et allégement de la dette extérieure UN المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون الخارجية
    La question du fardeau de la dette extérieure est étroitement liée aux questions de croissance durable, de développement et de l'élimination de la pauvreté. UN وترتبط مسألة عبء الديون الخارجية ارتباطا وثيقا بمسألتي النمو والتنمية المستدامين والقضاء على الفقـــــر.
    le poids de la dette extérieure des pays africains a été considérablement réduit à la suite des récentes initiatives d'allégement. UN حدث انخفاض كبير في عبء الديون الخارجية للبلدان الأفريقية نتيجة مبادرتي تخفيف عبء الديون مؤخراً.
    En 2000, le montant net des investissements étrangers directs dans les PMA avait diminué de 15 % et la dette extérieure constituait une charge supplémentaire freinant leur développement en limitant leur capacité d'investissement. UN 13 - وقال إن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الصافية إلى أقل البلدان نمواً قد انخفضت بنسبة 15 في المائة في عام 2000، وإن عبء الديون الخارجية يشكل قيداً إضافياً على تنميتها ويحدّ من قدرتها على الاستثمار.
    J'aborderai maintenant l'allégement du fardeau écrasant de la dette extérieure. UN أنتقل الآن إلى مسألة تخفيف عبء الديون الخارجية الثقيل.
    Ces mesures devraient s'accompagner d'un allégement du fardeau que représente la dette extérieure pour les pays africains. UN وينبغي أن تترافق هذه التدابير مع خفض عبء الديون الخارجية الذي ترزح تحته البلدان الافريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more