"عبء الديون عن البلدان" - Translation from Arabic to French

    • de la dette des pays
        
    • de la dette pour les pays
        
    Le Mozambique a été admis parmi les pays bénéficiaires de l’Initiative d’allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés. UN وقد قُبل اشتراك موزامبيق في مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    J'ai le courage d'affirmer que demander l'allégement de la dette des pays en développement, ce n'est pas implorer la charité, mais évoquer une question urgente de justice sociale et économique. UN لا أتردد في أن أؤكد أن المطالبة بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية لا تمثل طلبا لتقديم الصدقة، وإنما أمرا عاجلا تقتضيه العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    Les stratégies internationales de réduction et de rééchelonnement de la dette adoptées jusqu'ici ne suffisent pas à alléger la charge de la dette des pays pauvres très endettés. UN إن الاستراتيجيات الدولية لخفض الديون الخارجية وإعادة جدولتها لا تكفي لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Plusieurs délégations ont instamment prié l'UNICEF de continuer à préconiser de nouvelles mesures d'allégement de la dette des pays africains, y compris l'annulation des créances et l'échange des dettes contre le financement d'activités en faveur du développement de l'enfant. UN وحثت عدة وفود اليونيسيف على مواصلة جهودها لتشجيع اتخاذ تدابير أكبر لتخفيف عبء الديون عن البلدان الافريقية، بما في ذلك إلغاء الديون وتحويل الديون من أجل نماء الطفل.
    Les autres questions abordées lors de cette session concernaient l'accès aux marchés, les subventions agricoles des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), l'allégement de la dette pour les pays à faible revenu fortement endettés et le cours des matières premières. UN وتشمل المسائل الأخرى التي نوقشت خلال الدورة السادسة والثلاثين إمكانية الوصول إلى الأسواق، والإعانات الزراعية الداعمة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وتخفيف عبء الديون عن البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون، وأسعار السلع الأساسية.
    Enfin, il demande à la communauté internationale d'apporter des solutions complètes aux questions liées aux réfugiés dans le cadre de l'allégement de la dette des pays en développement et de la levée des restrictions commerciales et des sanctions unilatérales imposées à certains d'entre eux. UN وأخيراً، دعا المجتمع الدولي إلى معالجة قضايا اللاجئين بشكل شامل في سياق التخفيف من عبء الديون عن البلدان النامية ورفع القيود المفروضة على التجارة والجزاءات الأحادية الجانب المفروضة على بعض منها.
    La communauté internationale devrait faire preuve de plus de souplesse dans l'allègement de la dette des pays en développement, conformément à la résolution 62/186 de l'Assemblée générale. UN واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يُظهر قدراً أكبر من المرونة في تخفيف عبء الديون عن البلدان النامية وفقا لقرار الجمعية العامة 62/186.
    Les récents progrès réalisés dans le cadre de la stratégie internationale d'allégement du fardeau de la dette des pays pauvres les plus endettés produiront certains effets, mais il reste encore beaucoup à faire, tant pour les pays d'Afrique à faible revenu que pour les pays à revenu moyen très endettés. UN وسيكون للتقدم الــذي حــدث مؤخــرا فــي الاستراتيجية الدولية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعض اﻷثر، ولكن لا بد من عمل المزيد، لا للبلدان اﻷفريقية المنخفضة الدخل فحسب بل وللبلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أيضا.
    Les tendances protectionnistes des pays développés, le manque de volonté politique de mettre en oeuvre les engagements pris en ce qui concerne le financement du développement et l'allégement tardif du fardeau de la dette des pays en développement aggravent la situation. UN فالنزعات الحمائية في البلدان المتقدمة النمو، والافتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بتمويل التنمية، والتأخير في تخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، هي أمور تزيد الحالة تفاقما.
    Une aide plus immédiate et plus directe peut aussi être fournie pour accroître les ressources disponibles, sous forme par exemple d’un allégement de la dette des pays en développement ou d’une augmentation de l’aide publique au développement en faveur d’objectifs convenus. UN ويمكن أيضا تقديم مساعدة آنية ومباشرة لتعزيز اﻹمداد بالموارد المتاحة ﻷغراض توفير الخدمات، بما في ذلك التخفيف من عبء الديون عن البلدان النامية وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية لبلوغ اﻷهداف المتفق عليها.
    En raison des conditions dont elle s'assortit et de son champ d'application limité, l'Initiative concernant la dette des pays pauvres très endettés n'y a pas apporté de solution. Il faut donc de toute urgence trouver une solution efficace, équitable, propice au développement et durable aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement. UN هذا وقد فشلت مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حل مشكلة الدين وذلك بسبب الشروط التي فرضتها، ونطاقها المحدود، لذا فهنالك حاجة ملحة لحل عادل موجه نحو التنمية، ودائم، لمشاكل الديون الخارجية وخدمتها في الدول النامية.
    En particulier, on a trop peu prêté attention au poids de la dette des pays à revenu intermédiaire et des petits pays vulnérables, notamment dans le cadre de l'Initiative PPTE, ainsi qu'aux dettes des pays et du secteur privé. UN وبصورة خاصة فقد أولي اهتمام لا يكفي لأعباء الديون بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل والاقتصادات الصغيرة والهشّة بما في ذلك ما تم في إطار مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وكذلك للقطاع الخاص والديون المحلية.
    L'action entreprise par les créanciers multilatéraux et bilatéraux afin d'accélérer, d'approfondir et d'élargir l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés constitue un pas utile vers le règlement des graves problèmes d'endettement. UN والإجراءات التي تتخذها الجهات الدائنة المتعددة الأطراف والثنائية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصورة سريعة وجذرية وواسعة النطاق تعد خطوات مفيدة صوب حل المشاكل الخطيرة المترتبة على الديون.
    Il fallait appeler davantage l'attention sur l'allègement de la dette des pays pauvres, demander aux pays donateurs de tenir leurs engagements en matière d'aide, équilibrer les relations commerciales, éliminer l'inégalité des sexes et mettre fin à la détérioration de l'environnement. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمعالجة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة، والوفاء بوعود تقديم المعونة من جانب البلدان المانحة، وعدم المساواة في العلاقات التجارية، وعدم المساواة بين الجنسين، وتدهور البيئة.
    L'action entreprise par les créanciers multilatéraux et bilatéraux afin d'accélérer, d'approfondir et d'élargir l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés constitue un pas utile vers le règlement des graves problèmes d'endettement. UN والإجراءات التي تتخذها الجهات الدائنة المتعددة الأطراف والثنائية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصورة سريعة وجذرية وواسعة النطاق تعد خطوات مفيدة صوب حل المشاكل الخطيرة المترتبة على الديون.
    Dans le cadre du débat qui a été récemment lancé, l'Institut mondial de recherche de l'UNU sur les aspects économiques du développement (UNU/WIDER) a organisé, les 17 et 18 août 2001, une conférence qui avait pour objet d'examiner la question de l'allégement de la dette des pays pauvres. UN 31 - وبناء على المناقشات التي جرت مؤخرا، عقد المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي التابع لجامعة الأمم المتحدة مؤتمرا في 17 و 18 آب/أغسطس 2001 لبحث تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة.
    À cet égard, les Émirats arabes unis ont recommandé de réduire le fardeau de la dette des pays en développement comme le préconise l'Initiative du G-8 sur la dette et de faciliter le transfert, vers ces pays, des technologies modernes de l'information conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، قال إن الإمارات العربية المتحدة توصي بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، على نحو ما دعت إليه مبادرة الديون لمجموعة الثمانية، وتيسير نقل تكنولوجيا المعلومات الحديثة إلى تلك البلدان، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Activités menées : le directeur de Reach the Children a plaidé en faveur de l'allégement de la dette des pays pauvres les plus endettés, en tant que membre de la coalition États-Unis d'Amérique/G-8/Afrique 2005-2006; iii) cible 18 : en coopération avec le secteur privé, faire en sorte que les nouvelles technologies profitent au plus grand nombre. UN الإجراءات: دعا الرئيس التنفيذي للمنظمة إلى تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بوصفه عضوا في التحالف بين الولايات المتحدة الأمريكية ومجموعة الثمانية وأفريقيا 2005-2006؛ ' 3` الغاية 18: إتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة للجميع، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Cet objectif suppose l'admission en franchise et hors contingents des produits exportés par les pays les moins avancés, l'application du programme renforcé d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés et l'annulation des dettes publiques bilatérales, ainsi que l'octroi d'une aide publique au développement (APD) plus généreuse aux pays qui démontrent leur volonté de lutter contre la pauvreté. UN 86 - يشمل هذا الهدف وصول صادرات أقل البلدان نموا معفاة من التعرفات الجمركية وغير خاضعة لنظام الحصص؛ وتعزيز تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ وإلغاء الديون الثنائية الرسمية؛ وتقديم مساعدة إنمائية رسمية أكثر سخاء إلى البلدان الملتزمة بالحد من الفقر.
    44. L'Organisation mondiale de la santé et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel ont indiqué qu'elles avaient pris des mesures visant à alléger le fardeau de la dette des pays en développement. UN ٤٤- أشارت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( ومنظمة الصحة العالمية إلى أنهما قد اتخذتا تدابير لتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية.
    84. Dans son rapport (A/54/2000, par. 178), le Secrétaire général a parlé à bon escient de la charge écrasante représentée par la dette extérieure, disant que l'atténuation de la dette pour les pays pauvres lourdement endettés doit être une partie intégrante de la contribution de la communauté internationale au développement. UN 84 - ومضى في حديثه قائلا إن الأمين العام كان مصيبا تماما فيما ذكره في تقريره A/54/2000)، الفقرة 178) عن العبء الثقيل الذي تمثِّله الديون الخارجية، عندما قال إنه يجب أن يكون تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقَلَة بالديون جزءا لا يتجزأ من إسهام المجتمع الدولي في تحقيق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more