"عبأت" - Translation from Arabic to French

    • a mobilisé
        
    • ont mobilisé
        
    • levé
        
    En outre, cette démarche a mobilisé un cercle de personnes bien plus large que celles qui sont traditionnellement impliquées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، عبأت المنهجية دائرة من الناس أكبر بكثير من أولئك الذين يعملون تقليديا في هذا المجال.
    Face aux inondations, notre gouvernement a mobilisé toutes ses ressources pour secourir la population touchée. UN أما بخصوص الفيضانات، فقد عبأت حكومتنا كل مواردها لتوفير الإنقاذ والإغاثة للمتضررين.
    Dans ce contexte, nous reconnaissons les mesures efficaces et exhaustives prises par l'ONU et la façon dont elle a mobilisé ses efforts. UN وفي ظل هــذه الخلفية، نحن ممتنون لاستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة والفعالة، وللطريقة التي عبأت بها جهودها لهذا الغرض.
    Les bureaux de programme régionaux d'UNIFEM ont mobilisé des engagements pluriannuels d'environ 14 millions de dollars en faveur des programmes. UN فقد عبأت مكاتب البرامج الإقليمية التابعة للصندوق حوالي 14 مليون دولار من الالتزامات متعددة السنوات لفائدة البرامج.
    Les tremblements de terre dévastateurs qui ont récemment frappé les populations turque, grecque et taiwanaise ont mobilisé la communauté internationale. UN فالزلازل المدمرة التي ضربت مؤخرا شعوب تركيا واليونان وتايوان قد عبأت المجتمع الدولي.
    Toutefois, les autorités croates ont mobilisé de force les réfugiés serbes qui avaient trouvé asile à Gorski Kotar. UN بيد أن السلطات الكرواتية عبأت قسرا بالفعل الصرب الذين وجدوا في غورسكي كوتار ملاذا كلاجئين.
    À l'échelon sous-régional, l'Asie de l'Est a levé 90 % des fonds. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، عبأت منطقة جنوب آسيا 90 في المائة من الأموال.
    Au cours de 1993, le HCR a mobilisé plus de 800 millions de dollars pour les opérations spéciales, rapatriements et situations d'urgence, outre les sommes recueillies au titre des Programmes généraux. UN وفي غضون ٣٩٩١، عبأت المفوضية ما يزيد عن ٠٠٨ مليون دولار من أجل العمليات الخاصة والاعادة الى الوطن وحالات الطوارئ، بالاضافة الى المبالغ المجموعة بموجب البرامج العامة.
    En effet, deux décennies durant, la lutte contre l'impunité et pour le respect de la dignité humaine a mobilisé toutes les bonnes volontés. UN وعلى مدى عقدين، فإن مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب واحترام كرامة الإنسان قد عبأت طاقات كل ذوي النوايا الحسنة.
    Elle a mobilisé la population et a renforcé les niveaux de coopération dans tout le pays. UN وقد عبأت الحملة مساندة الجمهور، وعززت التعاون على جميع المستويات في جميع أنحاء البلد.
    Celui-ci a mobilisé des ressources pour appuyer des projets relatifs aux polluants organiques persistants dans plus de 100 pays sur une courte période. UN وقد عبأت موارد لدعم مشاريع متعلقة بالملوثات العضوية العصية التحلل في أكثر من 100 بلد خلال فترة قصيرة من الزمن.
    64. Il ressort des informations communiquées au Comité que la KIA a mobilisé une partie des fonds levés au moyen de transactions dérivées. UN 64- وتكشف الأدلة المقدمة للفريق أن الهيئة عبأت نسبة من الأموال التي تم جمعها باللجوء إلى التعاملات الثانوية.
    Notre République a mobilisé environ 1,2 million de ses fils et filles au service de l'armée; plus de la moitié d'entre eux ont fait le sacrifice de leur vie. UN وقد عبأت جمهوريتنا 1.2 مليون من أبنائه وبناته للجيش؛ وضحى أكثر من نصفهم بحياته.
    L'Office a mobilisé du personnel et des ressources et a lancé des appels pour recueillir des fonds et assurer une aide d'urgence aux réfugiés. UN وقد عبأت الوكالة موظفيها ومواردها ووجهت نداءات لجمع أموال وتقديم مساعدة عاجلة إلى اللاجئين.
    Les donateurs ont versé des contributions à hauteur de 11,6 milliards de dollars et les pays en développement ont mobilisé 54,7 milliards de dollars - montant le plus élevé qui ait jamais été atteint - , ce dont il faut se féliciter. UN ومن التطورات التي لاقت أشد الترحيب أن الجهات المانحة ساهمت بمبلغ 11.6 بليون دولار، بينما عبأت البلدان النامية مبلغ 54.7 بليون دولار، وهو أكبر مبلغ جُمع على الإطلاق.
    À l'échelon sous-régional, les pays de la Communauté andine ont mobilisé 32 % des fonds, les Caraïbes 22 %, l'Amérique centrale 29 % et le cône Sud 17 %. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، عبأت جماعة الأنديز 32 في المائة من مجموع الأموال، وبلدان البحر الكاريبي 22 في المائة منها، وأمريكا الوسطى 29 في المائة، والمخروط الجنوبي 17 في المائة.
    Je voudrais, à cette occasion, renouveler mes remerciements à l'Organisation, au Conseil de sécurité et aux pays amis qui ont mobilisé leurs ressources propres et leurs citoyens pour venir assister Haïti dans ce moment difficile de son histoire. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن شكرنا للمنظمة، ولمجلس الأمن والبلدان الصديقة التي عبأت مواردها ومواطنيها لمساعدة شعب هايتي في هذا الوقت العصيب من تاريخه.
    2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; UN ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; UN " ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا، وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    4. Félicite tous les pays qui ont mobilisé des ressources nationales aux fins d'activités de prévention et qui ont facilité la mise en oeuvre effective de telles activités, et les encourage à continuer dans cette voie; UN " ٤ - تشيــد بجميع البلدان التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; UN ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا، وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    En Amérique centrale, le Mexique a levé 80 % des fonds de la sous-région, tandis que le Honduras était le pays présentant le plus grand nombre de projets en cours. UN وفي أمريكا الوسطى عبأت المكسيك 80 في المائة من أموال المنطقة دون الإقليمية، رغم أن هندوراس هي البلد الذي قدم العدد الأكبر من المشاريع الجاري تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more