"عبارتي" - Translation from Arabic to French

    • les mots
        
    • les termes
        
    • les expressions
        
    • des termes
        
    • mot
        
    • des expressions
        
    • expressions telles
        
    • des adjectifs
        
    • les deux termes
        
    • charge flottante
        
    • membres de phrase
        
    Une proposition a été faite visant à ajouter les mots " découlant de l'engagement " entre les mots " bénéficiaire " et " sont " , de façon à préciser la portée de l'article 13. UN وقدم اقتراح باضافة عبارة " الناشئة عن التعهد " بين عبارتي " المستفيد " و " بمقتضى " ، بغية توضيح نطاق المادة ٣١.
    En particulier, les mots < < liée > > et < < toutes les questions relatives à > > donneraient au texte proposé une portée trop large et engendrerait une incertitude inacceptable. UN واعتُبر على وجه التحديد أن عبارتي " متصلا " و " جميع المسائل المتصلة " ، توسع نطاق النص المقترح كثيرا وتجعله غامضا بدرجة غير مقبولة.
    Les organisations sont convenues d'utiliser les termes " Ressources ordinaires " et " Autres ressources " . UN اتفقت المنظمات على استعمال عبارتي الموارد العادية والموارد اﻷخرى.
    les termes < < formel > > et < < informel > > décrivant les deux systèmes peuvent prêter à confusion. UN ولذلك فإن استعمال عبارتي " الرسمي " و " غير الرسمي " لوصف النظامين قد يسبب لبْسا.
    44. Par ailleurs, les expressions " matériel roulant ferroviaire " et " matériel d'équipement spatial " n'ont fait l'objet d'aucune consultation intergouvernementale et il n'existe aucune définition juridique de cette dernière expression. UN 44- وعلاوة على ذلك لم تحدث مشاورات حكومية دولية بشأن عبارتي " المعدات الدارجة من قاطرات وعربات للسكك الحديدية " و " الممتلكات الفضائية " ، ولم يحدث تعريف قانوني لهذا المصطلح الأخير.
    Il conviendrait de développer, en les précisant, les expressions “partie substantielle des obligations” et “lien le plus étroit”. UN ينبغي التوسّع في عبارتي " جزء جوهري من التزامات " و " أوثق صلة بها " وزيادة شرحهما.
    L'utilisation des termes " formel " et " informel " pour décrire les deux systèmes est inadéquate; on devrait parler de systèmes " judiciaire " et " extrajudiciaire " . UN وإن استخدام عبارتي " رسمي " و " غير رسمي " لوصف النظامين استخدام غير ملائم.
    Dans la première phrase, insérer le mot < < transparentes > > entre le mot < < simplifiées > > et les mots < < et plus efficaces > > . UN في الجملة الأولى، تضاف عبارة " وتحقيق الشفافية فيها " بين عبارتي " وتبسيط الإجراءات الإدارية " و " وزيادة فعاليتها " .
    Conserver les mots < < diffuser en temps utile > > et < < sur les mesures de lutte > > . UN :: الإبقاء على عبارتي ``في حينها ' ' و``فضلا عن تدابير المراقبة ' ' .
    On a proposé de remplacer les mots < < pratique établie > > par les mots < < pratique généralement acceptée > > pour éviter de trop insister sur l'élément temps. UN واقتُرح تغيير عبارتي " الممارسة المتبعة " لتصبحا " الممارسة المتبعة عموما " وذلك للتخفيف من التشديد على عنصر الوقت.
    Après les mots < < aide humanitaire > > , supprimer le reste du texte. UN بعد عبارتي " المساعدة الإنسانية " ، حذف باقي النص.
    À la fin de l'alinéa, après les mots < < droits de l'homme > > , supprimer la partie restante. UN في نهاية الفقرة الفرعية، بعد عبارتي " حقوق الإنسان " ، حذف باقي النص.
    Comme on l’a souligné plus haut, les termes «manifestement» et «l’ensemble de» qui complètent la définition des dommages collatéraux n’ont pour origine aucun texte juridique en vigueur. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإن إضافة عبارتي " واضحا " و " مجمل " في تعريف الضرر الجانبي لم ترد في أي مصدر قانوني قائم.
    Une préférence a été marquée pour les termes «illicitement» ou «sans autorité légale» pour qualifier les actes. UN وأُعرب عن تفضيل استعمال عبارتي " غير قانونية " و " بدون سند قانوني " لوصف اﻷفعال.
    les termes «acte de droit» et «manifestation de volonté» sont à éviter pour des raisons analogues. UN ويجب عدم استخدام عبارتي " العمل القانوني " و " اﻹعلان عن اﻹرادة " ﻷسباب مشابهة.
    59. Le représentant de la Chine s'est dit préoccupé par les expressions " utilisation d'un enfant " et " ou les facilite délibérément " , estimant qu'un examen plus avant et un débat approfondi s'imposaient à ce sujet lors de sessions ultérieures. UN ٩٥- وأعرب ممثل الصين عن القلق إزاء عبارتي " استخدام الطفل " و " التسهيل المعلوم " . ورأى أن ذلك سيتطلب المزيد من الدراسة والمناقشة المتعمقة في الدورات المقبلة.
    59. Le rapport fait référence à Jérusalem-Est comme si elle était distincte du reste du territoire palestinien occupé désigné par les expressions « Cisjordanie » et « bande de Gaza ». UN ٥٩ - وأردف قائلا إن التقرير يشير إلى القدس الشرقية كما لو كانت منفصلة عن بقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة، مستخدما عبارتي " الضفة الغربية " و " قطاع غزة " لﻹشارة إلى تلك اﻷرض المحتلة.
    d) Dans la version anglaise, les expressions " removal or attempted removal " et " preventive measures or similar operations " ( " toutes mesures ou tentatives visant à prévenir ou écarter un dommage " ) semblent reprendre deux fois la même notion. UN )د( يبدو أن عبارتي " تفادي أو محاولة تفادي " و " التدابير الوقائية أو العمليات المشابهة " تكرران المفهوم ذاته مرتين.
    27. Il faudrait préciser la signification des termes “sur sa demande”, “réception” et “informe”. UN ٧٢ - ينبغي النص بوضوح على معنى عبارتي " بناء على طلبها " و " بتلقي " و " تبلغ " .
    On peut faire la même critique à propos des expressions " utilisation optimale " et " protection adéquate " figurant à l'article 8. UN وباﻹمكان اﻹعراب عن النقد ذاته بصدد عبارتي " الانتفاع اﻷمثل " و " الحماية الكافية " الواردتين في المادة ٨.
    Les membres du Comité ont également souhaité qu'on leur explique clairement ce que signifiaient dans la société canadienne des expressions telles que " groupes identifiables " et " minorités visibles " . UN ورغب أعضاء اللجنة أيضا في تلقي تفسير واضح لمعنى عبارتي " جماعات قابلة للتحديد " و " أقليات ظاهرة " في المجتمع الكندي.
    Pour ce qui est du sous-programme 7 (Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient), on a demandé des explications supplémentaires en ce qui concerne la suppression des adjectifs < < diplomatique > > et < < culturel > > de la stratégie. UN 10 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 7، مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، طُلب توضيح بشأن استبعاد عبارتي " دبلوماسي " و " ثقافي " من الاستراتيجية.
    les deux termes susmentionnés avaient fait l'objet d'échanges de vues approfondis au cours des diverses conférences. UN وقد نوقشت كل من عبارتي " القوات المسلحة " و " النزاعات المسلحة " باستفاضة خلال مختلف المؤتمرات.
    f) Il faudrait modifier le paragraphe 196 pour indiquer qu'une charge flottante est bien une sûreté (et supprimer par conséquent les guillemets entourant " charge flottante " ainsi que le mot " simplement " ) et examiner brièvement la différence entre une charge flottante et une charge fixe; UN (و) ينبغي تنقيح الفقرة 196 لتشير إلى أن الرهن العائم هو حق ضماني حقا (وتبعا لذلك ينبغي حذف عبارتي " ما يسمى " و " لا يعدو أن يكون " )، وينبغي أن تناقش الفرق بين الرهن العائم والرهن الثابت مناقشة موجزة؛
    Elles souhaitaient donc que les membres de phrase " du Comité contre la torture " et " qui s'acquittera des fonctions prévues par le présent Protocole " soient maintenus et les crochets supprimés. UN وبناءً على ذلك، ترغب هذه الوفود في استبقاء عبارتي " تابعة للجنة مناهضة التعذيب " و " تؤدي الوظائف المنصوص عليها في هذا البروتوكول " وفي حذف اﻷقواس المعقوفة الواردة حولهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more