"عباس في" - Translation from Arabic to French

    • Abbas à
        
    • Abbas en
        
    • Abbas le
        
    • Abbas dans
        
    Alors que les roquettes continuent de pleuvoir depuis Gaza, le silence qui perdure au quartier général du Président Abbas à Ramallah est éloquent. UN وفي حين يستمر تساقُط الصواريخ انطلاقا من غزة، ما زال الصمت يخيم على مقر الرئيس عباس في رام الله.
    Dimanche dernier, à l'occasion du vingt et unième anniversaire du Hamas, le dirigeant du Hamas Haniyeh a remis en cause le maintien du Président Abbas à son poste en attendant une solution à leur problème de division interne. UN وفي يوم الأحد الماضي، في مناسبة الذكرى السنوية الحادية والعشرين لحركة حماس، رفض هنية زعيم حماس بقاء الرئيس عباس في منصبه ريثما يتم حل الانقسام الداخلي.
    Le Conseil a accueilli avec satisfaction le plan détaillé présenté par le Président Mahmoud Abbas à la réunion de Londres, tendant à consolider les institutions de l'Autorité palestinienne dans les domaines de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement de l'économie palestinienne. UN ورحّب المجلس بالخطة الشاملة التي قدمها الرئيس محمود عباس في الاجتماع الذي عقد لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في مجالات الأمن والحكم السليم وتنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    L'élection du Président Mahmoud Abbas en janvier 2005 a démontré l'attachement du peuple palestinien à la démocratie. UN فقد دلل انتخاب الرئيس محمود عباس في كانون الثاني/يناير 2005 على التزام الشعب الفلسطيني بالديمقراطية.
    7. Après la prise de contrôle de la bande de Gaza par le Hamas, le gouvernement formé par le Président Abbas en Cisjordanie a bénéficié d'un large soutien de la communauté internationale. UN 7- وبعد استيلاء حماس على قطاع غزة، حصلت الحكومة التي شكلها الرئيس عباس في الضفة الغربية على دعم دولي واسع.
    La Turquie salue et appuie avec force la candidature de la Palestine à l'ONU présentée par le Président Mahmoud Abbas le 23 septembre, et estime qu'il est grand temps que la Palestine occupe sa place légitime sur la scène internationale au sein de la communauté des nations. UN وتركيا ترحب وتدعم بقوة الطلب الفلسطيني لعضوية الأمم المتحدة الذي قدمه الرئيس محمود عباس في 23 أيلول/سبتمبر، وترى أن الوقت قد حان لكي تتبوأ فلسطين مكانها الذي تستحقه في الساحة الدولية بين مجتمع الأمم.
    J'ai invité le Premier Ministre Seniora et le Président Abbas à se rencontrer le 18 octobre à Paris pour examiner les questions liées à la présence des réfugiés palestiniens au Liban. UN 46 - وبناء على دعوة مني، التقى رئيس الوزراء السنيورة والرئيس عباس في 18 تشرين الأول/أكتوبر في باريس لمناقشة المسائل المتصلة بوجود اللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    L'arrivée récente de M. Mahmoud Abbas à la direction de l'Autorité palestinienne, le retrait d'Israël de la bande de Gaza et les élections prochaines dans les territoires occupés insufflent un dynamisme nouveau et une direction positive au processus de paix. UN والقيادة الجديدة للسيد محمود عباس في السلطة الفلسطينية وانسحاب إسرائيل من قطاع غزة والانتخابات القادمة في الأراضي المحتلة تبعث بنشاط جديد وتوجد اتجاها إيجابيا في عملية السلام.
    Les engagements en faveur de la paix pris par le Premier Ministre Sharon et le Président Mahmoud Abbas à la réunion de Sharm el Sheik ont été suivis par le retrait courageux de tous les troupes et civils israéliens de Gaza et d'une partie de la Cisjordanie effectué par M. Sharon. UN وقال إن الالتزام بالسلام الذي تعهد به شارون رئيس الوزراء والرئيس محمود عباس في اجتماع شرم الشيخ قد أعقبه قيام السيد شارون بسحب جميع القوات والمدنيين بشكل شجاع من غزة وجزء من الضفة الغربية.
    Enlèvement par l'armée israélienne des Libanais Hussein Al Akhras et Ali Abbas à Aitaroun UN - خطف الجيش الإسرائيلي للمواطنين اللبنانيين حسين الأخرس وعلي عباس في عيترون.
    Nous nous félicitons de l'engagement pris par le Président Abbas à la Conférence d'Annapolis à combattre le chaos, la violence, le terrorisme, et à assurer la sécurité, l'ordre et l'état de droit. UN ونرحب بالالتزام الذي أبداه الرئيس عباس في مؤتمر أنابوليس بمكافحة الفوضى والعنف والإرهاب وضمان الأمن والنظام وسيادة القانون.
    Les 25 et 26 juin, le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine, a eu des réunions en Israël et avec le Président Abbas à Bethléem. UN وفي 25 و 26 حزيران/يونيه، عقد رئيس الاتحاد الروسي، فلاديمير بوتين، اجتماعات في إسرائيل ومع الرئيس عباس في بيت لحم.
    Nous nous félicitons de la déclaration du Président Abbas, à la 19e séance, où il affirme que la Palestine tend la main au Gouvernement israélien et au peuple israélien pour faire la paix et établir des relations fondées sur la coopération entre les États de Palestine et d'Israël. UN ونرحب بالبيان الذي أدلى به الرئيس عباس في الجلسة الـ 19 بأن فلسطين تمد يدها إلى الحكومة الإسرائيلية والشعب الإسرائيلي من أجل صنع السلام وبناء علاقات تعاونية بين دولتي فلسطين وإسرائيل.
    Le terrorisme palestinien a continué de sévir au cours de ces derniers mois, ce qui constitue une grave violation de l'accord de cessez-le-feu conclu entre le Premier Ministre Ehud Olmert et le Président Mahmoud Abbas à la fin du mois de novembre. UN لقد استمر الإرهاب الفلسطيني خلال الشهور القليلة الماضية في انتهاك صارخ لوقف إطلاق النار الذي اتفق عليه رئيس الوزراء إيهود أولمرت والرئيس محمود عباس في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    Le terrorisme palestinien ne connaît pas de répit, ce qui constitue une grave violation de l'accord de cessez-le-feu conclu entre le Premier Ministre Ehud Olmert et le Président Mahmoud Abbas à la fin du mois de novembre. UN ويتواصـل الإرهاب الفلسطيني بلا هوادة، في انتهاك صارخ لوقف إطلاق النار الذي اتفق عليه رئيس الوزراء إيهود أولمرت والرئيس محمود عباس في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    En outre, on pourrait aménager une autre voie de transit qui relierait la route de Herat à Kandahar, via Farah, à Zahedan et Bandar Abbas en République islamique d'Iran. UN وفضلا عن ذلك، هنالك إمكانية لطريق مرور عابر يمتد من طريق هيرات - قندهار السريع، مارا بفرح الى زاهدان وبندر عباس في جمهورية إيران اﻹسلامية، ومن الممكن إنشاؤه.
    Le Quatuor se félicite des mesures concrètes prises récemment par le Président Mahmoud Abbas en vue de réformer les services spéciaux palestiniens, et souligne qu'il est nécessaire de continuer sur la voie de ces réformes afin de rétablir l'état de droit à Gaza et en Cisjordanie. UN وترحب اللجنة الرباعية بالخطوات الملموسة التي قام بها أخيرا الرئيس م. عباس في اتجاه إصلاح الأجهزة الأمنية الفلسطينية وتشدد على ضرورة مواصلة تطبيق هذه الإصلاحات بغية إعادة بسط سلطة القانون والنظام بشكل دائم في قطاع غزة والضفة الغريبة.
    Le 25 mai 2005, le Président des États-Unis, George Bush, et le Président Mahmoud Abbas se sont rencontrés pour la première fois depuis l'élection de M. Abbas en janvier. UN ففي 25 أيار/مايو 2005، التقى الرئيس الأمريكي جورج بوش والرئيس عباس للمرة الأولى منذ انتخاب السيد عباس في كانون الثاني/يناير.
    Le Conseil de sécurité est actuellement saisi de la demande d'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies que lui a présentée le Président Mahmoud Abbas le 23 septembre 2011. UN والطلب المقدم من دولة فلسطين لقبولها عضوا في الأمم المتحدة معروض الآن على مجلس الأمن، عقب تقديمه من قبل الرئيس محمود عباس في 23 أيلول/سبتمبر 2011.
    Cette position a été clairement réaffirmée par le Gouvernement d'union nationale palestinien qui a prêté serment devant le Président Mahmoud Abbas le 2 juin 2014. UN وقد أُعيد تأكيد هذا الموقف بوضوح من جانب حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية التي أدّت اليمين القانونية أمام الرئيس محمود عباس في 2 حزيران/يونيه 2014.
    Pour notre part, nous sommes prêts en ce sens, ainsi qu'à entamer immédiatement des négociations sur le statut final, comme l'a proposé le Président Abbas dans sa déclaration il y a quelques jours. UN من جانبنا، نحن مستعدون لذلك، ومستعدون للبدء فورا في مفاوضات الحل النهائي، كما دعا الرئيس عباس في كلمته قبل بضعة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more