Je vais faire un exemple de tous ceux qui osent élever la main contre la gloire de Rome ! | Open Subtitles | أريد أن أجعل من كل فرد منهم عبرة لمن يحاول أن ينقلب على مجد روما |
Abou Ziyad, qui vit tout près de l’entrée dans Jérusalem, a déclaré que le Gouvernement tentait de faire de lui un exemple. | UN | وقال أبو زياد، الذي يعيش خارج حدود المدينة مباشرة، إن الحكومة كانت تحاول أن تجعله عبرة لغيره. |
Les cibler pour en faire un exemple n'est pas la meilleure stratégie. | UN | فاستهدافها لجعلها عبرة ليس أفضل استراتيجية. |
Il s'agit là d'une terrible leçon pour tout expert de la protection des droits de l'homme. | UN | وهذه عبرة يجب أن يعتبر بها كل خبير في مجال حماية حقوق الإنسان. |
E. J. est convaincu que les autorités ont voulu faire de lui un exemple afin de dissuader d'autres personnes de s'engager dans des activités politiques. | UN | وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية. |
E. J. est convaincu que les autorités ont voulu faire de lui un exemple afin de dissuader d'autres personnes de s'engager dans des activités politiques. | UN | وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية. |
C'est juste que, tu vois, je suis professionnellement obligé de faire un exemple de toi. | Open Subtitles | الأمر كما ترى، إني ملزم .مهنيًّا على أن أجعل منك عبرة |
Je suis d'accord... Ils veulent en faire un exemple. | Open Subtitles | انا اتفق معك سيحاولون ان يجعلو منها عبرة |
Ils vont faire de toi un exemple. | Open Subtitles | وعندما يصلون إلى هنا، سيجعلون منك عبرة للجميع. |
Et si je dois faire un exemple de chacune d'entre vous pour remettre de l'ordre... ce sera avec grand plaisir. | Open Subtitles | و إن توجب علي أن أجعل من كل واحدة منكن عبرة. كي يعود النظام لهذا المكان. فسيكون هذا من دواعي سروري. |
Je pense que le FBI mettrait immédiatement fin aux habilitations de l'agent, et pourrait même en faire un exemple en le renvoyant. | Open Subtitles | في إعتقادي أنّ المباحث الفيدرالية ستبطل فوراً تصريح العميل للإطلاع على الأمور السرية... وربما حتى تجعله عبرة وتطرده. |
Il existe un accord parmis les autres nobles, compte tenu du rang de mon fils, qu'un exemple, doit être fait. | Open Subtitles | هناك إجماع من النبلاء جعل موقف ابني عبرة تتّخذ |
Si vous bousillez ça, les gens avec qui je travaille, ils attendent que je fasse un exemple... | Open Subtitles | لكني أريدك ان تفهم أنك إن أفسدت هذا فالأشخاص الذين أعمل معهم يتوقعون مني أن أجعلك عبرة |
Voulez-vous en faire un exemple qui découragera les autres de suivre la même voie ? | Open Subtitles | هل تريدين أنْ نجعل منهم عبرة تجعل الآخرين يتخوفون من القيام بعملٍ مماثل ؟ |
Elle a laissé entendre que tu l'as doublée et qu'elle voulait faire un exemple avec toi. | Open Subtitles | تقول الحائط إنك خدعتها وتريد أن تجعلك عبرة. |
De la tristesse et du chagrin que nous éprouvons, nous devons tirer une leçon d'espoir et de confiance. | UN | ويجب أن نستخلص من أسى وحزن هذه اللحظة عبرة الأمل والثقة. |
S'il est une leçon importante à tirer de ce défi, il s'agit d'agir avec efficacité et rapidement pour renforcer notre Organisation. | UN | وإن كانت هناك عبرة قيـِّمة تستخلص من هذا التحدي، فهي أن علينا أن نتحرك بكفاءة وسرعة لتعزيز منظمتنا. |
Je crois que vous cherchiez le mot "morale". | Open Subtitles | أظن أن كلمة عبرة هي التي تبحث عنها |
Vous allez servir d'exemples pour les autres qui seraient tentés de voler ma marchandise. | Open Subtitles | أنتما ألثنان ستكونان عبرة لكل شخص يفكر في سرقة أحد سياراتي |
Ça m'a brisé le coeur de devoir lui faire ça, mais je devais donner l'exemple. | Open Subtitles | يكسر قلبي ان افعل هذا به لكن كان علي ان اجعله عبرة |
Que c'est pour cela qu'il l'a créé et lui a permis de déchoir, pour devenir un symbole qu'il nous faut craindre, un avertissement adressé à tous, | Open Subtitles | منّ خلقة، سمح له بالسقوط من الجنة ليٌصبح عبرة تحذرنا جميعًا |
Une enquête minutieuse doit être menée afin qu'on puisse identifier ceux qui ont perpétré ce crime odieux et leur infliger une sanction exemplaire. | UN | وأن من الضروري إجراء تحقيق دقيق في هذه الجريمة البشعة والقبض على مرتكبيها ومعاقبتهم على نحو يجعلهم عبرة لمن يعتبر. |
Il est sans importance de savoir si un groupe ou une entité jouit ou non d’une personnalité juridique séparée à cette fin. | UN | ولا عبرة لما إذا كان الفريق أو الكيان يتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة، أو لم يكن، لهذا الغرض. |