"عبر الزمن" - Translation from Arabic to French

    • dans le temps
        
    • au fil du temps
        
    • à travers le temps
        
    • avec le temps
        
    • au fil des ans
        
    • dans le passé
        
    • voyageur temporel
        
    • au cours du temps
        
    • remonté le temps
        
    • remonter le temps
        
    Ce qui explique votre souhait que le voyage dans le temps existe parce que ce ne serait pas ennuyeux Open Subtitles وهذا يفسر املك في ان السفر عبر الزمن موجود , لان ذلك لن يكون ممل.
    Le voyage dans le temps est la boîte de Pandore, Kiera. Open Subtitles السفر عبر الزمن هو مثل صندوق باندورا يا كيرا
    Quand votre jeune ami Alec a utilisé son arme du voyage dans le temps, il a créé une nouvelle brèche dans le continuum. Open Subtitles عندما أستخدم صديقك الشاب أليك سلاح السفر عبر الزمن الخاص به قام بإنشاء فرع جديد تماما من المتوالية
    L'utilisation excessive au fil du temps combiné avec l'usage excessif de ceci conduit à l'hypothyroïdie. Open Subtitles و تتوقف عن العمل الاستعمال المفرط عبر الزمن بالإضافة للاستعمال المفرط لهذه
    Pour savoir si c'est vrai, on va voyager à travers le temps jusqu'à un monde avant que les yeux ne voient. Open Subtitles لمعرفة إن كان ذلك صحيحا علينا السفر عبر الزمن إلى عالم قبل أن تكون فيه أعين لترى.
    C'est un lointain cousin au dispositif de voyage dans le temps qui vous a amenée ici. Open Subtitles إنه ابن عم بعيد إلى جهاز السفر عبر الزمن الذي أحضركم الى هنا
    Très bien, quand tu es un voyageur dans le temps tu dois rester invisible, tu dois disparaitre pour ne pas causer de ravages sur l'histoire. Open Subtitles حسن ، حين تكون مسافرا عبر الزمن عليك أن تبقى غير مرئي عليك أن تختفي كي لا تسبب دمارا للماضي
    Comme le voyage dans le temps avant que tu ne l'inventes. Open Subtitles ذلك هو السفر عبر الزمن حتى كنت جعله ممكنا.
    Tu vas m'aider à créer un sort très spécial, qu'aucun sorcier n'a accompli... un sort de voyage dans le temps. Open Subtitles ستساعدني لصناعة تعويذة مميّزة جدّاً لمْ يتوصّل إليها أيّ مشعوذ حتّى الآن تعويذة السفر عبر الزمن
    Elle remonte dans le temps, du sanscrit à des langues antérieures. Open Subtitles إنها تسـافر عبر الزمن. من السنسكريتية إلى اللغـات الأقـدم.
    Vivre avec un voyageur dans le temps, je pensais pas que ça serait si dur. Open Subtitles الحياة مع مسافر عبر الزمن لم أعلم بأنها ستكون عملا صعبا هكذا
    Voyage dans le temps. On se rencontre dans le désordre. Open Subtitles السفر عبر الزمن نستمر بالتلاقي عن طريق الخطأ
    Il a été conçu pour voyager dans le temps et me permettre de revenir à ça. Open Subtitles بل كان الغرض منه هو السفر و رجوع عبر الزمن ليرجعني الى هذا
    Vous ne pouvez pas vraiment voyager dans le temps. Le temps ne bouge pas. Open Subtitles لا يمكنك في الحقيقة السفر عبر الزمن الزمن يبقى كما هو
    Les soldats de l'empire n'y connaissent rien aux lasers ou aux voyages dans le temps, Open Subtitles جنود حرب النجوم لايعرفون أي شيء عن الليزر او السفر عبر الزمن
    C'est une rare combinaison entre mode opératoire et rituel qui nous permet de lier des affaires dans le temps et géographiquement. Open Subtitles انه خليط نادر من الأسلوب الاجرامي و الطقوس يسمح لنا بربط القضايا عبر الزمن و المسافات الجغرافية
    Voyager dans le temps a toujours été possible en rêves. Open Subtitles لطالما كان السفر عبر الزمن ممكناً في الأحلام
    La collecte de données ventilées et le recensement des méthodologies et des critères utilisés au fil du temps étaient absolument indispensables pour pouvoir agir. UN وحددت السيدة غوميس كمتطلبات أساسية في هذا الصدد جمع بيانات مفصّلة واعتماد منهجيات ومعايير تُستخدم عبر الزمن.
    Ça m'a pris des années, chaque congé possible, mais je peux communiquer à travers le temps. Open Subtitles لقد استغرق الأمر سنوات و كل عطلة ممكنة ولكن يمكنني التواصل عبر الزمن
    Il faut aller au-delà des bonnes intentions et dépasser les blocages qui se sont installés avec le temps. UN من الضروري الذهاب إلى ما هو أبعد من النوايا الحسنة، وتجاوز المآزق التي تطورت عبر الزمن.
    La régularité de ces enquêtes permet de surveiller l'évolution de la violence à l'égard des femmes au fil des ans ainsi que ses incidences intergénérationnelles. UN ومن شأن إجرائها بانتظام أن يمكِّن من رصد العنف ضد المرأة عبر الزمن وعواقبه على الأجيال اللاحقة.
    Peut-être tu es tombé dans des déchets radioactifs, ou peut-être tu étais un super soldat, génétiquement modifié qui a été cryogénisé et envoyé dans le passé pour me sauver et sauver l'humanité. Open Subtitles ربما سقطت في نفايات نوويه أو ربما كنت جندي خاص معدل جينيا وكنت مجمدا وإرسلت عبر الزمن لإنقاذي
    Un vrai voyageur temporel ! On écoute ça, aujourd'hui. Open Subtitles أنت شبيه بالمسافر عبر الزمن يا رجل أنا أخبرك، هذه هي الموسبقى الجديدة
    L'étendue et les conséquences de la désertification varient fortement d'un endroit à l'autre et évoluent au cours du temps. UN ويختلف مقدار وتأثير التصحر بدرجة كبيرة من مكان إلى آخر ويتغير عبر الزمن.
    On remonté le temps à cette époque ? Open Subtitles هل نحن مجرد السفر عبر الزمن إلى هناك مرة أخرى؟
    Il y a cette hypothèse en physique théorique que j'aimerais revenir à l'école, remonter le temps. Open Subtitles ثمة نظرية في الفزياء النظرية كنت أحبها أيام دراستي, حول السفر عبر الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more