"عبر جميع القطاعات" - Translation from Arabic to French

    • dans tous les secteurs
        
    • entre tous les secteurs
        
    Des projets d'importance ont été reportés à plus tard et les dépenses opérationnelles ont été réduites de moitié, avec des incidences sur les programmes gouvernementaux dans tous les secteurs. UN وجرى إرجاء مشاريع رأسمالية وخفض نفقات التشغيل بنسبة 50 في المائة، مما أثر في البرامج الحكومية عبر جميع القطاعات.
    Il fallait, pour assurer le succès de l'économie verte, intégrer le concept dans tous les secteurs et adopter des indicateurs de résultats et une matrice de suivi. UN ولكي ينجح الاقتصاد الأخضر لا بد من إدماجه عبر جميع القطاعات مع وضع مؤشرات ومصفوفات.
    Une coopération en vue du développement fondé sur les droits de l'homme dans tous les secteurs sera tout aussi importante. UN ومن الأهمية بالقدر ذاته إقامة تعاون إنمائي قائم على حقوق الإنسان عبر جميع القطاعات.
    Compte tenu de l'influence considérable qu'exercent les grands déterminants sociaux et environnementaux sur les résultats en matière de santé, cette dernière permet de mesurer le développement durable dans tous les secteurs. UN ونظرا إلى أهمية المُحدِّدات الاجتماعية والبيئية الأوسع نطاقا من حيث تأثيرها في النواتج الصحية، فإن الصحة مقياسٌ للتنمية المستدامة عبر جميع القطاعات.
    Elle a souligné qu'il fallait faire participer tous les intéressés à la gestion des ressources en eau, notamment dans le cadre de partenariats secteur public-secteur privé, et elle a préconisé vivement une collaboration entre tous les secteurs pour relever le défi posé par le développement durable. UN وشددت على الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في إدارة موارد المياه، بما في ذلك من خلال الشركات العامة - الخاصة وحثت على التعاون عبر جميع القطاعات في مواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    Dorénavant, la loi exige que les principes de durabilité et les questions de gestion de l'environnement soient pris en compte dans les activités de planification, de développement et de prise de décisions, dans tous les secteurs et à tous les niveaux. UN ويقتضي القانون الآن مراعاة مبادئ الاستدامة ومسائل الإدارة البيئية في أنشطة التخطيط والتنمية واتخاذ القرارات عبر جميع القطاعات وعلى كافة الصُعد.
    Les activités en faveur d'une économie verte devraient être intégrées dans tous les secteurs et les indicateurs de résultats devraient aller au-delà du PIB et inclure les trois dimensions du développement durable. UN لا بد من تعميم الأنشطة الرامية لدفع الاقتصاد الأخضر عبر جميع القطاعات مع استخدام المؤشرات التي تذهب إلى ما وراء الناتج المحلي الإجمالي وتشمل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    L'accent a été mis essentiellement sur la nécessité de mettre en commun les ressources dans tous les secteurs et de faire participer largement toutes les parties prenantes au règlement des principaux problèmes et questions de développement. UN لقد ظل التركيز الرئيسي منصبا على تجميع الموارد عبر جميع القطاعات وعلى المشاركة الشاملة لجميع أصحاب المصلحة في معالجة قضايا ومسائل التنمية الرئيسية.
    Selon le Groupe de l'évaluation technique et économique, les mesures en fin de vie permettent de réaliser, dans tous les secteurs, d'importantes économies tant du point de vue de l'ozone que du climat. Les économies ainsi réalisées totaliseraient, sur la période 2011-2050, environ 300 000 tonnes PDO et 6 milliards de tonnes d'équivalent CO2. UN ووفقاً لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فإن " التدابير المتعلقة بما بعد نهاية عمر المواد [عبر جميع القطاعات] تدابير متسقة وهي تساهم مساهمة كبيرة في تحقيق وفورات في الأوزون والمناخ معاً، مع وفورات تراكمية تبلغ نحو 000 300 طن بدالات استنفاد الأوزون ونحو 6 بلايين طن بمعادلات ثاني أكسيد الكربون. "
    Selon le Groupe de l'évaluation technique et économique, les mesures en fin de vie permettent de réaliser, dans tous les secteurs, d'importantes économies tant du point de vue de l'ozone que du climat. Les économies ainsi réalisées totaliseraient, sur la période 2011-2050, environ 300 000 tonnes PDO et 6 milliards de tonnes d'équivalent CO2. UN ووفقاً لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فإن " التدابير المتعلقة بما بعد نهاية عمر المواد [عبر جميع القطاعات] تدابير متسقة وهي تساهم مساهمة كبيرة في تحقيق وفورات في الأوزون والمناخ معاً، مع وفورات تراكمية تبلغ نحو 000 300 طن بدالات استنفاد الأوزون ونحو 6 بلايين طن بمعادلات ثاني أكسيد الكربون. "
    Les États doivent veiller à ce que les prestations de soins (ainsi que leur répartition en fonction du sexe) soient prises en considération et systématiquement intégrées dans les politiques dans tous les secteurs pertinents, y compris dans les politiques macroéconomiques. UN 83 - يجب على الدول أن تكفل إدماج أعمال الرعاية، وتوزيعها الجنساني، وأثرها، بصورة منهجية، في السياسات عبر جميع القطاعات ذات الصلة، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي.
    Selon le Groupe de l'évaluation technique et économique, les mesures en fin de vie permettent de réaliser, dans tous les secteurs, d'importantes économies tant du point de vue de l'ozone que du climat. Les économies ainsi réalisées totaliseraient, sur la période 2011-2050, environ 300 000 tonnes PDO et 6 milliards de tonnes d'équivalent CO2. UN ووفقاً لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، فإن " التدابير المتعلقة بما بعد نهاية عمر المواد [عبر جميع القطاعات] تدابير متسقة وتساهم مساهمة كبيرة في تحقيق وفورات في ناحيتي الأوزون والمناخ معاً، مع وفورات تراكمية تبلغ نحو 000 300 طن بدالات استنفاد الأوزون ونحو 6 بلايين طن بمعادلات ثاني أكسيد الكربون. "
    Les 17 Equator Principles sont conçus pour fonctionner comme cadre commun d'évaluation et de gestion des risques environnementaux et sociaux liés au financement de projets, ainsi que d'application de procédures et de normes dans tous les secteurs d'activité, à l'échelon mondial (Equator Principles, 2004). UN ويقصد بمبادئ التعادل السبعة عشر أن تكون بمثابة إطار مشترك لتقييم ومعالجة المخاطر البيئية والاجتماعية في تمويل المشاريع، ولتنفيذ الإجراءات والمعايير ذات الصلة عبر جميع القطاعات الصناعية عالميا (مبادئ التعادل، 2004).
    Elle a souligné qu'il fallait faire participer tous les intéressés à la gestion des ressources en eau, notamment dans le cadre de partenariats secteur public-secteur privé, et elle a préconisé vivement une collaboration entre tous les secteurs pour relever le défi posé par le développement durable. UN وشددت على الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في إدارة موارد المياه، بما في ذلك من خلال الشركات العامة - الخاصة وحثت على التعاون عبر جميع القطاعات في مواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    Elle a par ailleurs établi une base de données complète fournissant des profils par sexe; examiné les engagements pris aux niveaux national, régional et international concernant l'autonomisation des femmes; créé des liens entre tous les secteurs; établi des relations avec les ONG; et mis en place des programmes de renforcement des capacités pour atteindre les objectifs suivants : UN وقام الاتحاد أيضا: بإنشاء قاعدة بيانات شاملة تقدم لمحة عن وضع الجنسين؛ واستعراض الالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بتمكين المرأة؛ وإقامة روابط عبر جميع القطاعات وشبكات مع المنظمات غير الحكومية؛ ووضع برامج لبناء القدرات لتحقيق الأهداف التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more