"عبور أو" - Translation from Arabic to French

    • de transit ou
        
    • de transit ni
        
    • le transit ou
        
    • de transit et
        
    • en transit ou
        
    Presque tous y jouent un rôle, que ce soit comme pays d'origine, de transit ou de destination des personnes victimes de la traite. UN فجميع البلدان تقريبا تشارك، إما كمصدر للاتجار بالأشخاص أو نقاط عبور أو مقصد.
    Elles concernent en effet tous les pays du monde, qu'ils soient pays d'origine, de transit ou de destination, et souvent, les trois à la fois. UN وتتأثر جميع بلدان العالم اليوم بالهجرة، باعتبارها نقطة انطلاق أو عبور أو مقصد، أو في الغالب الثلاثة معا.
    Que certains pays soient des centres de production alors que d'autres sont des points de transit ou des marchés de consommation ne change rien en cette ère de mondialisation. UN إن كون بعض البلدان مراكز لﻹنتاج والبعض اﻵخر نقاط عبور أو أسواقا لا يعني أي فارق حقيقي على اﻹطلاق في عصر العولمة هذا.
    11. Hong Kong (Chine) n'est ni une source, ni un lieu de transit, ni une destination de la traite transnationale d'êtres humains. UN 11- ولا تعدّ هونغ كونغ، الصين بلد منشأ أو عبور أو مقصد لنشاط الاتجار بالبشر بين البلدان.
    En conséquence, les activités de surveillance et de vérification ne chercheraient pas à limiter ces mouvements, mais se concentreraient essentiellement sur le transit ou le transport d'armes meurtrières et de munitions par la frontière, ainsi que sur celui de tout autre matériel qui pourrait avoir une utilisation militaire. UN ومن ثم، فإن أي نشاط للرصد أو التحقق لن يحاول تقييد هذه التحركات، وإنما سيركز في المقام اﻷول على عبور أو نقل اﻷسلحة المميتة والذخائر عبر الحدود، وكذلك أي مواد أخرى يمكن أن تكون ذات استخدام عسكري.
    Consciente que les pays peuvent être en même temps des pays d'origine, de transit et/ou de destination, UN وإذ تعترف بأن البلدان يمكن أن تكون بآن معا بلدان منشأ أو عبور أو مقصد، أو بعضا من ذلك أوكله،
    La Bosnie-Herzégovine est le plus souvent pays de transit ou de destination pour les victimes venues d'Europe orientale, même si un nouveau phénomène est apparu il y a quelques années avec la traite des femmes et des filles recrutées localement aux fins d'exploitation sexuelle dans d'autres endroits du pays. UN وعادة ما تكون البوسنة والهرسك بمثابة بلد عبور أو بلد مقصد للضحايا الوافدين من بلدان أوروبا الشرقية.
    La Région administrative spéciale de Hong Kong (Chine) et Maurice ont indiqué que le Kenya avait servi de point de transit ou d'origine de l'héroïne ayant fait l'objet d'un trafic dans ces pays en 2007. UN وأشارت منطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة وموريشيوس إلى كينيا كمنطقة عبور أو كنقطة منشأ للهيروين المتَّجر به فيهما في عام 2007.
    En vue de l'obtention d'un permis d'exportation, d'importation, de transit ou de participation à des mouvements d'armes et matériels militaires, un certificat d'utilisateur final ou certificat international d'importation avec clause de non réexportation doit être produit au Ministère. UN وفيما يتعلق بتصاريح تصدير أو استيراد أو عبور أو التوسط في نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير، يجب أن تقدم إلى هذه الوزارة شهادات المستعمل النهائي وشهادات الاستيراد الدولي.
    La lutte contre la traite des personnes devrait être une priorité pour tous puisque la plupart des État sont concernés en tant que pays d'origine, pays de transit ou pays de destination. UN وينبغي أن تكون مكافحة الاتجار بالأشخاص على رأس أولويات الجميع، حيث أن معظم الدول تتأثر به، إما كبلدان أصل، أو عبور أو مقصد.
    Aujourd'hui, la question des migrations internationales a pris un caractère particulièrement complexe et touche tous les pays du monde, pays d'origine, pays de transit, ou pays de destination ou encore les trois à la fois. UN واليوم، أصبحت الهجرة الدولية مسألة عالمية معقدة تؤثر في كل بلد في العالم، سواء كنقطة انطلاق أو كنقطة عبور أو كمقصد، وفي الغالب الثلاثة معاً.
    :: Il n'est pas clair si le Timor-Leste est un pays de transit ou un pays à partir duquel les femmes et les jeunes filles font l'objet de la traite. UN ليس من الواضح ما إذا كانت تيمور - ليشتي بلد عبور أو بلد يجري منه الاتجار بالنساء والبنات الصغيرات.
    70. Le Nigéria estime que la lutte que mène la communauté internationale contre les drogues illicites doit être fondée sur une solidarité nouvelle qui ne comporte plus de classifications selon que les pays sont producteurs, de transit ou consommateurs, vu que les étiquettes divisent plutôt que d'unir. UN ٧٠ - وأكد على ضرورة أن تقوم حملة المجتمع الدولي لمكافحة المخدرات غير المشروعة على أساس تضامن جديد لا يصنف البلدان بوصفها منتجة أو مناطق عبور أو مستهلكة نظرا ﻷن هذا التصنيف يبدو كأنه أداة للتفرقة بدلا من الوحدة.
    Les récents problèmes de pipelines auxquels a dû faire face le Programme alimentaire mondial (PAM) ont encore augmenté la difficulté d'acheminer une assistance de base à plus de 218 000 réfugiés dispersés dans le pays, dans des camps, des centres de transit ou installés spontanément. UN كما أن مشاكل الامداد التي واجهها برنامــج الأغذيــة العالمي في الآونة الأخيرة ضاعفت من عبء توفير المساعدة الأساسية لأكثر من 000 218 لاجئ مشتتين في البلد ويعيشون في مخيمات ومراكز عبور أو استوطنوا كيفما اتفق.
    Le Nigéria était le pays africain que les pays extérieurs à l'Afrique de l'Ouest et du Centre avaient le plus souvent cité comme pays de transit ou d'origine des envois de cocaïne en 2007, mais il n'avait été mentionné à ce titre par aucun d'eux en 2008. UN وكانت نيجيريا البلد الأفريقي الأكثر ذكرا من جانب البلدان خارج غرب أفريقيا ووسطها كبلد عبور أو كبلد منشأ للكوكايين المتجر به في عام 2007، ولكنه لم يذكر من جانب بلدان خارج غرب أفريقيا ووسطها في عام 2008.
    En cette ère de mondialisation, les risques de traite des êtres humains dans les chaînes logistiques sont considérables dans tous les secteurs de l'économie et touchent tous les États, qu'ils soient pays d'origine, de transit ou de destination. UN 48 - في عالم اليوم الذي تسوده العولمة، تتسم المخاطر الناجمة عن الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد بالأهمية في مختلف القطاعات الاقتصادية الهامة، وهي تؤثر في جميع الدول سواء أكانت بلدان مصدر أو عبور أو مقصد.
    c) La situation précaire dans laquelle elle se trouve du fait de son entrée ou séjour illégal dans un pays de transit ou de destination. UN (ج) الوضع المضطرب من جرّاء دخول بلد عبور أو وجهة مقصودة أو الإقامة فيه على نحو غير قانوني.
    Comme déjà expliqué dans le troisième rapport de pays, le Liechtenstein n'est ni un pays de transit ni un pays de destination pour le trafic organisé des êtres humains comme il ressort des conclusions de la police nationale. UN وكما بُين بالفعل في التقرير القطري الثالث، ليست ليختنشتاين بلد عبور أو مقصد للاتجار المنظم بالبشر، وفقا للنتائج التي خلصت إليها الشرطة الوطنية في ليختنشتاين.
    227. Le Groupe recommande que les États Membres prennent toutes les mesures nécessaires pour garantir que la vente, la fourniture, le financement, le courtage, le transit ou la livraison de véhicules à usage militaire à la Côte d’Ivoire ont été autorisés au préalable par le Comité et respectent les dispositions du paragraphe 9 de la résolution 1980 (2011). UN 227 -ويوصي الفريق بأن تتخذ الدول الأعضاء جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم إتمام أي عملية بيع أو إمداد أو تمويل أو وساطة أو عبور أو تسليم لمركبات إلى كوت ديفوار لأغراض الاستخدام العسكري إلا بإذن مسبق من اللجنة، وبما يتفق مع الفقرة 9 من القرار 1980 (2011).
    La Commission nationale est en train également de définir un plan d'action pour traiter du rôle de la Thaïlande en tant que pays d'arrivée, de transit et de départ pour la traite de migrantes en situation illégale. UN وقالت إن اللجنة الوطنية تقوم أيضا بصياغة خطة عمل تتناول دور تايلند باعتبارها دولة استقبال أو عبور أو إرسال للنساء المهاجرات بصفة غير قانونية اللاتي يقعن ضحايا للاتجار.
    Des difficultés particulières sont décrites pour ce qui est de l'accès au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement pour les migrants et les populations mobiles, en particulier quand ceux qui sont séropositifs ou malades du sida sont en transit ou en situation irrégulière. UN وهناك وصف لصعوبات خاصة في توفير الوصول إلى العلاج والعناية والدعم للمهاجرين والسكان الرحل، خاصة عندما يكون المصابون بالفيروس أو بمرض بالإيدز في مرحلة عبور أو مقيمين إقامة غير شرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more