"عبير" - Translation from Arabic to French

    • Abir
        
    • parfum
        
    • Abeer
        
    • haleine de
        
    Lorsqu'ils sont arrivés à hauteur de l'oued de Gaza, un automobiliste a pris en charge Abir Hajji et sa fille Shahd et les a transportées jusqu'à un hôpital à Deir al-Balah. UN وعندما بلغوا وادي غزة، نقل سائق سيارة عبير حجـي وابنتها شهد إلى مستشفى في دير البلح.
    Abir Hajji, enceinte de deux mois, a fait une fausse-couche. UN كما تعرَّضت عبير حجـي، التي كانت حاملاً في شهرها الثاني آنذاك، للإجهاض.
    La mort d'Abir a été provoquée par une fracture crânienne causée par un fragment de la grenade cataplexiante lancée au milieu des enfants. UN وقد توفيت عبير متأثرة بكسر في جمجمتها نجم عن شظية من قنبلة صاعقة ألقيت وسط الأطفال.
    L'odeur de rouge et de parfum dansait à travers l'air. Open Subtitles عبير أحمر الشفاه و العطر كان يرفرف بالهواء.
    Puissiez-vous vivre du parfum de la terre, et comme une plante être rassasiée de lumière. Open Subtitles ليتكم تستطيعون أن تحيوا على عبير الأرض مثلما يحيا النبات المتسلق على الضوء
    Les auteurs indiquent qu'Ashraf El-Hojouj les a par la suite informés que le lieutenant-colonel J. A. M. l'avait menacé d'enlever Abeer El-Hojouj et de la violer sous ses yeux s'il ne signait pas les faux aveux confirmant les accusations portées contre lui. UN هدده باختطاف عبير الحجوج واغتصابها أمامه ما لم يوقع اعترافات كاذبة تتعلق بالتهم الموجهة إليه.
    Selon Abeer, habitante de Kafi Dam (Cisjordanie), qui a participé à des programmes d'organismes de bienfaisance chrétiens orthodoxes, avoir eu la possibilité de s'instruire a transformé sa vie. Elle a pris conscience de sa propre valeur et gagné le respect de sa communauté grâce à l'éducation et aux connaissances acquises dans ce village oublié. UN وتذكر عبير وهي امرأة من سد كافي في الضفة الغربية، شاركت في برامج الجمعيات الخيرية المسيحية الأورثوذكسية، أن منحها الفرصة للتعلم قد غير مجرى حياتها، وأن اكتسابها العلم والمهارات قد أكسبها الوعي الذاتي بقيمتها واحترام المجتمع المحلي لها في تلك القرية المنسية.
    745. La Mission s'est entretenue en privé avec Mme Abir Hajji et a recueilli son témoignage lors de l'audition publique tenue à Gaza. UN 745- أجرت البعثة مقابلة مع السيدة عبير حـجي في جلسة خاصة، واستمعت إلى شهادتها في جلسة الاستماع العلنية المعقودة في غزة.
    Vers 1 heure 30 du matin, Abir Hajji a entendu une forte explosion, qui a ébranlé la maison et fait voler les vitres en éclats. UN وحوالي الساعة 30/1 صباحاً، سمعت عبير حجي دويّ انفجار قوي جداً، اهتزّ المنـزل من جرائه وتحطمت النوافذ.
    Quelques minutes plus tard, alors qu'elle était allée chercher dans une pièce voisine de celle où se trouvaient les autres membres de la famille son téléphone portable, dont elle comptait se servir pour s'éclairer, Abir Hajji a entendu une seconde explosion, qui semblait cette fois s'être produite à l'intérieur de la maison. UN وبعد مرور بضع دقائق،كانت عبير حـجي في غرفة مختلفة عن سائر أفراد العائلة، تبحث عن هاتفها المحمول لاستخدامه للإضاءة، عندما سمعت دوي انفجار ثانٍ، وكان هذه المرة في ما يبدو داخل المنـزل.
    Abir Hajji, portant toujours Shahd, ses autres enfants, sa belle-mère et le reste du groupe ont réussi à se refugier dans une maison. UN وتمكَّن كل من عبير حجـي، التي كانت لا تزال تحمل شهد بين ذراعيها، وأطفالها الآخرين، وحماتها، وأشخاص آخرين، من اللجوء إلى أحد المنازل.
    Il convient de s'intéresser particulièrement au cas d'une fille de 10 ans, dénommée Abir Arameen, qui a été tuée par les forces d'occupation israéliennes à Anata, à proximité de Jérusalem-Est occupée. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للطفلة عبير عرامين البالغة من العمر عشرة أعوام، والتي قُتلت على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في عناتا، بالقرب من القدس الشرقية المحتلة.
    Abir est le neuf cent cinquante-cinquième enfant palestinien de moins de 18 ans tué par les forces d'occupation israéliennes depuis septembre 2000. UN علما بأن الطفلة عبير هي أحد 955 طفلا دون الثامنة عشر من العمر تقتلهم قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    746. Dans la nuit du 4 au 5 janvier 2009, Muhammad Hajji, sa femme Abir et les autres membres de la sa famille étaient chez eux dans le quartier al-Samouni. UN 746- في ليلة 4 إلى 5 كانون الثاني/يناير 2009، كانت عائلة محمد حـجي وزوجته عبير() في المنـزل في حي السموني.
    763. Les témoignages de M. Mu'een Juha et Mme Juha, de M. Sameh Sawafeary et de M. Rajab Darwish Mughrabi, ainsi que celui de Mme Abir Hajji, indiquent tous qu'aucune opération de combat ne se déroulait dans le quartier au moment des faits. UN 763- وتثبت جميع الشهادات التي أدلى بها السيد معين جحا والسيدة جحا، والسيد سامح الصوافيري والسيد رجب درويش المغربي، وكذلك السيدة عبير حجـي، أنه لم تكن هناك عمليات قتال في المنطقة وقت وقوع الحادث.
    Bien des gens ignorent que les buissons, tout comme les fleurs, dégagent un parfum merveilleux, surtout la nuit. Open Subtitles اتعلم، الكثير من الناس لا يعلمون ان الادغال مثل الزهور ينبعث منها عبير جميل خاصة بالليل
    Sentir le parfum des pins... et celui d'une belle petite chatte ! Open Subtitles أتنسم عبير الأزهار و أراقب النساء عبر النهر
    Genre, je me souviens en détail de cette journée - le temps qu'il faisait, le parfum dans l'air. Open Subtitles ، أحس كما لو أننى أتذكر كل تفصيلة حدثت بذلك اليوم الطقس بالخارج و عبير الهواء فأنا فقط...
    Selon Abeer Saady, journaliste et Vice-Présidente du Syndicat des journalistes d'Égypte, même s'il était devenu difficile de donner une définition du < < journalisme > > , on pouvait dire que la vocation du journaliste était d'informer les gens et de leur permettre de prendre des décisions éclairées. UN 16- وأفادت عبير سعدي، وهي صحفية ونائبة رئيس نقابة الصحفيين في مصر، بأنه بات من الصعب تحديد مفهوم الصحافة اليوم إلا أن الأمر يتعلق بمسألة إعلام الناس وتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Le deuxième accident a eu lieu le 16 avril 1999, alors que le premier auteur allait retrouver sa fille, Abeer El-Hojouj (la troisième auteure), dans le foyer d'étudiants d'Al-Qarnaj (Tripoli) où elle habitait. UN ووقع حادث السير الثاني في 16 نيسان/أبريل 1999 بينما كان صاحب البلاغ الأول في طريقه إلى زيارة ابنته عبير الحجوج (صاحبة البلاغ الثالثة) التي كانت تعيش في مدينة جامعية في القرناج في طرابلس.
    Elle a ensuite été harcelée au point qu'elle a dû déménager à Tripoli, où elle s'est installée dans le même foyer d'étudiants que sa sœur Abeer El-Hojouj (troisième auteure), à Al-Qarnaj. UN وقد تعرضت لاحقاً للمضايقة إلى حد دفعها إلى الانتقال إلى طرابلس. وقد انتقلت إلى السكن الطلابي الذي تسكن فيه أختها عبير الحجوج (صاحبة البلاغ الثالثة)، في القرناج.
    L'haleine de crapaud dissipe toutes les odeurs. Open Subtitles عبير الضفدعِ سَيَقْهرُ أيّ رائحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more