"عجزهم عن" - Translation from Arabic to French

    • incapacité de
        
    • leur incapacité à
        
    • ils sont incapables de
        
    • incapacité des réfugiés
        
    • impossibilité où elles se trouvaient de
        
    Pour rendre visite à des parents ou des proches se trouvant dans l'incapacité de rendre visite au prisonnier; UN زيارة الوالدين والأقارب في المنزل عند عجزهم عن زيارة السجين أو السجينة.
    2. Départ de l'Iraq ou du Koweït ou incapacité de quitter ces pays UN 2 - مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن ذلك
    La loi sur l'aide sociale s'assure de mettre l'enfant parmi les catégories qui nécessitent une protection sociale si l'insuffisance du revenu parental ou leur incapacité de dépenser est prouvée. UN حيث يكفل قانون المساعدات الاجتماعية في وضع الطفل من ضمن الفئات المستحقة للرعاية الاجتماعية إذا ثبت عدم كفاية دخل الوالدين أو عجزهم عن الإنفاق.
    Le viol des femmes, par exemple, peut avoir pour objectif d'humilier les hommes en leur prouvant leur incapacité à protéger < < leurs > > femmes. UN وقد يكون اغتصاب النساء، مثلاً، مقصوداً لإذلال الرجال وإظهار عجزهم عن حماية نسائهم.
    Le Comité invite les États à supprimer la facturation des frais aux usagers et à mettre en œuvre des systèmes de financement de la santé qui ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes et des enfants qui sont dans l'incapacité de payer. UN وتدعو اللجنة الدول إلى إلغاء رسوم الاستفادة من هذه الخدمات وتنفيذ نُظم تمويل صحي لا تميّز ضد النساء والأطفال بسبب عجزهم عن دفع تكاليف هذه الخدمات.
    Ils devraient notamment supprimer la facturation des frais aux usagers et mettre en œuvre des systèmes de financement de la santé qui ne soient pas discriminatoires à l'égard des pauvres qui sont dans l'incapacité de payer; UN وقد يشمل ذلك إلغاء رسوم الاستفادة من هذه الخدمات وتنفيذ نظم التمويل الصحية التي تتجنب التمييز ضد الفقراء بسبب عجزهم عن سداد تكاليف هذه الخدمات؛
    b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN )ب( مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN " (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    Le viol des femmes, par exemple, peut avoir pour objectif d'humilier les hommes en leur prouvant leur incapacité à protéger < < leurs > > femmes. UN وقد يكون اغتصاب النساء، مثلاً، مقصوداً لإذلال الرجال وإظهار عجزهم عن حماية نسائهم.
    J'engage une fois encore les chefs de faction libériens à faire tout leur possible pour donner une chance à la paix, pour épargner aux civils innocents la mort et la souffrance et pour éviter que la destruction du Libéria ne se poursuive parce qu'ils sont incapables de régler leurs divergences. UN إني أناشد، من جديد، زعماء الفصائل الليبرية أن يبذلوا قصاراهم ﻹتاحة الفرصة للسلم، وإنقاذ المدنيين اﻷبرياء من الموت والعذاب، وتلافي استمرار تدمير ليبريا نتيجة عجزهم عن تسوية خلافاتهم.
    Quant à celles qui se trouvaient en vacances à l'extérieur du pays, elles ont probablement été confrontées à des dépenses imprévues résultant de l'impossibilité où elles se trouvaient de retourner au Koweït. UN وتكبد الذين كانوا باجازات خارج الكويت مصروفات غير متوقعة بسبب عجزهم عن العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more