"عدالة الأحداث" - Translation from Arabic to French

    • justice pour mineurs
        
    • justice juvénile
        
    • judiciaire des mineurs
        
    • justice des mineurs tel
        
    • judiciaire pour les mineurs
        
    • justice pénale
        
    • à la justice des mineurs
        
    • justice pour adolescents
        
    Le Représentant spécial espère que ces deux dispositions seront modifiées dans la nouvelle loi annoncée sur la justice pour mineurs. UN ويعرب الممثل الخاص عن ثقته في أن قانون عدالة الأحداث الجديد المتعهَّد بإعداده سيعدل هذين الحكمين.
    Plusieurs intervenants ont mentionné des lacunes dans l'application des normes internationales de la justice pour mineurs, par ailleurs bien développées. UN وأشار عدّة متكلِّمين إلى القصور الذي يعتري تنفيذ ما وُضع بالفعل من معايير دولية بشأن عدالة الأحداث.
    Étude d'évaluation de la justice pour mineurs dans la Jamahiriya, 2008; UN دراسة تقييميه حول عدالة الأحداث في الجماهيرية 2008؛
    La MINUAD a aidé à dispenser à 127 policiers et membres du personnel pénitentiaire du Darfour-Nord une formation sur la justice pour mineurs et les enfants ayant des démêlés avec la justice. UN جرت المشاركة في تدريب 127 من ضباط شرطة السجون من شمال دارفور في مجال عدالة الأحداث والأطفال المخالفين للقانون
    Son Gouvernement a lancé plusieurs projets répondant aux préoccupations des enfants; en coopération avec les partenaires internationaux, il cible la protection des enfants, les systèmes de justice juvénile et les questions concernant les enfants handicapés. UN وقد أطلقت حكومته عدة مشروعات للاستجابة للشواغل المتعلقة بالطفل، وهي تركز، بالتعاون مع الشركاء الدوليين، على حماية الطفل ونظم عدالة الأحداث والمسائل المتصلة بالأطفال ذوي الإعاقة.
    La justice pour mineurs est aussi un domaine de collaboration entre les deux organisations dans la province du Kosovo. UN وتمثل عدالة الأحداث أيضا مجالا للتعاون بين المنظمتين في إقليم كوسوفو.
    Aucun progrès n'a été enregistré non plus en ce qui concerne la création d'un système de justice pour mineurs, qui fait pourtant cruellement défaut. UN ولم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء نظام عدالة الأحداث الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    Elle a participé au projet de l'UNICEF exécuté à Genève et New York en vue de créer des indicateurs sur la justice pour mineurs. UN وشاركت الرابطة في مشروع صندوق الأمم المتحدة للطفولة في جنيف ونيويورك لصياغة مؤشرات عدالة الأحداث.
    Les projets actuellement menés couvrent divers domaines, notamment la réforme de la justice pour mineurs, la réforme pénale et l'appui aux victimes, comme il est précisé ci-dessous. UN وتغطي المشاريع الحالية طائفة من الميادين تضم إصلاح عدالة الأحداث وإصلاح قوانين العقوبات ودعم الضحايا، كما سيبيّن لاحقا.
    La loi sur la fixation des peines et la loi sur la justice pour mineurs prévoient explicitement la possibilité pour la victime de faire une déclaration indiquant son point de vue sur la peine à infliger. UN وهناك بند معترف به في قانون إصدار الأحكام وقانون عدالة الأحداث بشأن بيانات الأثر على الضحايا.
    Par contre, l'adoption d'un projet de loi global sur les droits de l'enfant et la réforme de l'administration de la justice pour mineurs demeurent des priorités. UN بيد أن اعتماد البرلمان لقانون شامل لحقوق الأطفال وإصلاح نظام عدالة الأحداث يمثلان أولويتان عاجلتان.
    Elle a toutefois formulé des préoccupations concernant le système de justice pour mineurs et la situation des enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN على أنها تعرب عن القلق إزاء نظام عدالة الأحداث وإزاء حالة أطفال مجموعات الأقليات.
    Organisation de 2 ateliers sur la justice pour mineurs à l'intention de 35 juges et procureurs et 35 agents de police à Khartoum UN عقد حلقتي عمل عن عدالة الأحداث لأجل 35 قاضيا ومدعيا عاما و 35 من أفراد الشرطة في الخرطوم
    Cette occasion sera saisie pour examiner notamment la loi sur la justice pour mineurs et la poursuite et la détention des mineurs. UN وستُغتنم الفرصة للقيام بجملة أمور منها إعادة النظر في قانون عدالة الأحداث ومحاكمة واحتجاز الأحداث.
    Il note qu'il subsiste des incohérences, notamment en ce qui concerne la définition de l'enfant, l'acceptabilité de certaines formes de violence physique, ainsi que dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال هناك أوجه عدم توافق، لا سيما فيما يتعلق بتعريف الطفل، وقبول بعض أشكال الإساءة الجسدية، وفي مجال عدالة الأحداث.
    Même dans le cas des enfants, la privation de liberté n'est pas utilisée en dernier ressort mais comme un élément essentiel du système de justice pour mineurs, ce qui constitue une violation flagrante du paragraphe 4 de l'article 40 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ولا يُلجأ إلى سلب الحرية كتدبير أخير، حتى مع الأطفال، وإنما كإجراء عادي، وفي ذلك انتهاك للفقرة 4 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل، وهي نص أساسي في عدالة الأحداث.
    123.147 Continuer à développer son système de justice pour mineurs, tant sur le plan législatif que dans la pratique. UN 123-147- الاستمرار في تطوير نظام عدالة الأحداث في التشريع وفي الممارسة.
    Étant donné que bon nombre des enfants vivant et travaillant dans la rue étaient susceptibles de se trouver en conflit avec la loi, il y avait également lieu d'accorder aux systèmes de justice pour mineurs l'attention qui s'imposait. UN ونظراً إلى أن العديد من الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع يمكن أن يقعوا في مخالفة القانون، ينبغي إيلاء الاهتمام الكافي لنظم عدالة الأحداث أيضاً.
    P6.c.1 Pays dotés d'un programme de diversion fonctionnelle dans le cadre de la justice pour mineurs UN البرنامج 6- ج-1 البلدان التي لديها برامج بديلة فعالة تحول مسار الأحداث بعيدا عن العملية الرسمية ضمن نظام عدالة الأحداث
    Le Centre de justice juvénile de l'Académie assure un soutien juridique aux victimes de violences, parallèlement à d'autres activités. UN إلى جانب ذلك، يقدم مركز عدالة الأحداث التابع للأكاديمية المساعدة القانونية لضحايا العنف، فضلا عن قيامه بأعمال أخرى في هذا السياق.
    Renforcer les compétences de tous les travailleurs du système judiciaire des mineurs au sein de la Jamahiriya; UN رفع كفاءة جميع العاملين في نظام عدالة الأحداث في الجماهيرية؛
    962. Le Comité est aussi préoccupé par le système de justice des mineurs tel qu'il existe actuellement et par son absence de compatibilité avec la Convention, y compris les articles 37, 39 et 40. UN ٩٦٢ - واللجنة قلقة أيضا إزاء نظام عدالة اﻷحداث القائم وقلة تمشيه مع الاتفاقية، بما في ذلك مع المواد ٧٣ و ٩٣ و ٠٤.
    Des programmes de formation consacrés aux règles internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention de toutes les personnes dont la profession relève du système judiciaire pour les mineurs. UN ويجب تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المعنيين بنظام عدالة اﻷحداث.
    77.41 Redoubler d'efforts pour renforcer le système de justice pénale et réformer le système de justice pour mineurs (Ghana); UN 77-41- تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية وإصلاح نظام عدالة الأحداث (غانا)؛
    Le texte du projet de loi relatif à la justice des mineurs et le projet de loi sur l'éducation sont en cours d'examen. UN ويجري استعراض مشروعي قانون عدالة الأحداث وقانون التعليم.
    Cours sur la justice pour adolescents. UN شهادة في عدالة الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more