Sauf que ce n'est pas Cushing. Elle a eu plusieurs examens sanguins. Aucun n'a montré un fort niveau de cortisol. | Open Subtitles | عدا أنه ليس داء كوشينج أجرينا لها فحوصات دم، و لم تظهر أيها خطأ بنسة الكورتيسول |
Sauf que, à la fin de la journée, vous aurez accompli bien plus qu'une alliance politique. | Open Subtitles | ،ما عدا أنه الآن في نهاية اليوم سوف تكونين قد حققت اكثر من تحالف سياسي |
Sauf que selon les actes et titres de propriété, ce domaine appartient à un fantôme. | Open Subtitles | عدا أنه وفقاً للعقود وسجلات الملكية ، تعود تلك الملكية |
sauf qu'il y a pas de mutants et que ce truc est truffé de bobards. | Open Subtitles | ما عدا أنه لا يوجد هناك متحوّرين، كما أن الجريدة مليئة بالأكاذيب |
sauf qu'il parlait anglais. Et fort. | Open Subtitles | ما عدا أنه كان يتحدث الأنجليزية بأعلى صوته. |
On pourrait le voler, Sauf que d'après son activité en ligne, elle ne sors presque jamais. | Open Subtitles | يمكننا سرقته، عدا أنه بالحكم على نشاطها الإلكتروني فإنها بالكاد تغادر المنزل |
Sauf que personne n'a vu l'autre conducteur sortir un pistolet. | Open Subtitles | عدا أنه لم ير أحد السائق الآخر رافعاً مسدساً |
Ça semblait être une bonne idée, Sauf que quand je lance l'analyse ça me dit chaque fois que l'arme du crime est le pied de lit. | Open Subtitles | بدت كفكرة رائعة، عدا أنه في كل مرة أشغل بها التحليل، فإنه يستمر بإخباري أن سلاح الجريمة كان حافة السرير |
Il lui avait vraiment botté le cul, Sauf que c'était pas un Taliban. | Open Subtitles | وقام بإفزاعه حقاً, ما عدا أنه لم يكن من طالبان |
Sauf que ca ne l'est pas. | Open Subtitles | فيما عدا أنه ليس كذلك كيف أصبت بذلك الجرح؟ |
Sauf que si elle est invisible à l'oeil nu, comment allons-nous prouver qu'elle est là ? | Open Subtitles | عدا أنه إن لم يمكننا رؤيته كيف سنثبت وجوده؟ |
Ils se voient depuis environ trois semaines, et quelqu'un, mais je ne dis pas qui, Sauf que ce n'est pas le pompier, refuse de faire avancer les choses. | Open Subtitles | فلنرى ، أصبحوا يتواعدون منذ ثلاثة أسابيع و شخص ما ، لن أقول من هو عدا أنه ليس الإطفائي يتجنب أن يأخذها للمرحلة التالية |
sauf qu'il y a deux blessures derrière la tête qui ont donné une sévère fracture avec un enfoncement. | Open Subtitles | عدا أنه ثمة جرحين في مؤخرة الجمجمة قد أسفرت عن كسور حادة في الجمجة |
Oui, sauf qu'il est impatient parfois. | Open Subtitles | إنه على ما يرام فيما عدا أنه يمكن أن يكون منفعلاً إلى حد ما |
sauf qu'il est sûr que l'étincelle est là, qu'il y a quelque chose entre eux. | Open Subtitles | حسناً, عدا أنه يقسم أن هنالك إعجاب متبادل, إن هنالك شيءٌ بينه و بين هذه الفتاة. |
Casier vierge, rien d'extraordinaire... sauf qu'il a disparu. | Open Subtitles | سجل نظيف , لاشيء غير إعتيادي عدا أنه مفقود, |
Ouais, et partout où je regarde, c'est juste que... peut-être que rien n'a vraiment changé À part qu'il ne soit plus là. | Open Subtitles | نعم و في كل مكان أنظر إليه .. انا فقط ربما لم يتغير شيء , ما عدا أنه ليس هنا |
Je me souviens m'être levé un jour pour aller travailler... un jour comme les autres, si ce n'est que la veille, elle m'avait annoncé sa grossesse. | Open Subtitles | أتذكر أننى إستيقظت ذات مره وذهبت الى العمل كان يوم مثل أى يوم آخر, ما عدا أنه كان أول يوم بعد أن عرفت عن الحمل |
Ces prévisions sont établies sous la même forme que les prévisions initiales conformément aux articles 3.5 à 3.8 et 3.11 du présent règlement, et elles sont examinées et approuvées selon la procédure définie pour les prévisions initiales, à la différence qu'il peut être dérogé, si nécessaire, à l'application des délais fixés pour la présentation des documents. | UN | ويتعيّن إعدادها في شكل متسق مع التقديرات الأولية في البنود 3-5 إلى 3-8 والبند 3-11، كما يتعيّن استعراضها وإقرارها وفقا للقواعد الإجرائية الموضوعة بشأن التقديرات الأولية، فيما عدا أنه يجوز عند الضرورة تجاوز الحدود الزمنية المعمول بها لتقديم الوثائق. |
[c) Par la COP/MOP [, étant entendu toutefois qu'une Partie ne peut pas participer à la prise de la décision lorsqu'il s'agit d'une question qui la concerne directement]]; | UN | [(ج) مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف [، فيما عدا أنه يجوز لطرف ألا يشارك في قرار بشأن مسألة تخصه هو بشكل مباشر]؛ |
excepté qu'il a été étranglé. | Open Subtitles | عدا أنه تعرض للخنق |
À part le fait qu'il est à la une partout ? | Open Subtitles | عدا أنه متواجد في جميع النشرات الإخبارية؟ |