plusieurs dispositions de la Convention font expressément référence aux responsabilités des parents et des autres personnes qui s'occupent de l'enfant. | UN | 78- تشير عدة أحكام من الاتفاقية إشارة صريحة إلى مسؤوليات الآباء وغيرهم من مقدمي الخدمات. |
Le Gouvernement costaricien a demandé à la Cour de vérifier la compatibilité de l'amendement avec plusieurs dispositions de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, notamment l'article 24 de cette dernière, qui stipule ce qui suit: | UN | وقد طلبت حكومة كوستاريكا من المحكمة أن تبت في مدى اتفاق التعديل مع عدة أحكام من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 24 التي تنص على ما يلي: |
48. plusieurs dispositions de la Convention ayant prévu la mise en place d’indicateurs de suivi des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Convention, une proposition de grille d’indicateurs de mise en oeuvre et de suivi du PASR a été initiée avec notamment l’assistance de l’OSS. | UN | 48- نظرا إلى أن عدة أحكام من الاتفاقية نصت على وضع مؤشرات لمتابعة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، فقد وضعت مجموعة مقترحة من المؤشرات لتنفيذ الاتفاقية ومتابعة برنامج العمل دون الإقليمي، وذلك بوجه خاص بمساعدة مرصد الصحراء والساحل. |
33. Si tous les Etats parties à la Convention ont accepté de protéger l'enfant pour qu'il ne soit pas victime de l'exploitation sexuelle, plusieurs dispositions de la Convention reconnaissent que l'éducation et les médias jouent un rôle important pour empêcher ces violations en donnant à l'enfant les moyens de se défendre grâce à l'information et à l'éducation. | UN | ٣٣- وفي حين أن جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد وافقت على حماية الطفل من أن يصبح ضحية لاستغلال جنسي، تسلم عدة أحكام من الاتفاقية بأن التعليم ووسائط اﻹعلام يؤديان دوراً هاماً في منع تلك الانتهاكات وذلك بتمكين اﻷطفال عن طريق اﻹعلام والتعليم. |
48. Si tous les États parties à la Convention ont accepté de protéger l’enfant pour qu’il ne soit pas victime de l’exploitation sexuelle, plusieurs dispositions de la Convention reconnaissent que l’éducation et les médias jouent un rôle important pour empêcher ces violations en donnant à l’enfant les moyens de se défendre grâce à l’information et à l’éducation. | UN | ٨٤ - وبالرغم من أن جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد وافقت على حماية الطفل من أن يصبح ضحية لاستغلال جنسي، تسلم عدة أحكام من الاتفاقية بأن التعليم ووسائط اﻹعلام يؤديان دورا هاما في منع تلك الانتهاكات وذلك بتمكين اﻷطفال عن طريق اﻹعلام والتعليم. |