"عدة أسر" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs familles
        
    En conséquence, plusieurs familles ont changé d'avis et un petit nombre sont restées indécises, mais la majorité semble avoir décidé de partir. UN ونتيجة لذلك عدلت عدة أسر عن رأيها وبقي عدد قليل مترددا، غير أن اﻷكثرية يبدو أنها عزمت على الرحيل.
    Au Rwanda, par exemple, les vagues successives de déplacements de population font que plusieurs familles revendiquent souvent le même lopin de terre. UN وفي رواندا، مثلا، نجم عن موجات التشريد المتعددة حالات زعمت فيها عدة أسر أحقيتها في نفس رقعة اﻷرض.
    Plus de 70 otages arméniens détenus par plusieurs familles ont été rassemblés et libérés inconditionnellement et unilatéralement. UN وقد تم تجميع أكثر من ٧٠ من الرهائن اﻷرمينيين الذين كانت تحتجزهم عدة أسر وأطلق سراحهم دون أية شروط ومن جانب واحد.
    Hier aussi, les troupes d'occupation israéliennes ont démoli quatre habitations, laissant ainsi plusieurs familles palestiniennes sans abri. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا يوم أمس بهدم أربعة منازل تاركة بذلك عدة أسر فلسطينية دون مأوى.
    Deux habitations au moins, dont l'une de quatre étages, ont été détruites par les forces d'occupation durant ces attaques, laissant plusieurs familles sans abri. UN ودمرت قوات الاحتلال أيضا خلال تلك الهجمات منزلين على الأقل أحدهما من أربعة طوابق، تاركة عدة أسر دون مأوى.
    Les membres de plusieurs familles ont été séparés de force; une femme de Ljubija a raconté avoir été séparée de son mari, de ses deux enfants et de sa mère sous la menace d'un fusil. UN وقد شتت شمل عدة أسر بالقوة، وفي إحدى الروايات فرقت إمرأة من ليوبيا بتهديد البنادق عن زوجها وطفليها وأمها.
    Chez les Maoris, le whanau est le groupe familial traditionnel qui, typiquement, peut se composer de plusieurs familles parents-enfants, de plusieurs ménages et couvrir plusieurs générations. UN وبالنسبة للماوري تسمى الجماعة اﻷسرية التقليدية وهاناو وقد تتألف عادة من عدة أسر من والد وطفل وعدة أسر معيشية وعدة أجيال.
    On a communiqué au Rapporteur spécial le nom de plusieurs familles qui ont été expulsées et qui vivent à l’heure actuelle à Suleymaniyah. UN وقد تلقى المقرر الخاص أسماء عدة أسر تم إبعادها وتعيش حاليا في السليمانية.
    Les forces d'occupation israéliennes ont forcé plusieurs familles à se rassembler dans un logement inachevé. UN فقد أرغمت قوات الاحتلال الإسرائيلية عدة أسر على التجمع في منزل واحد لم يكتمل بناؤه.
    380. Le 20 août, plusieurs familles palestiniennes ont installé un camp de fortune sur les pentes du Mont des Oliviers afin de protester contre les menées israéliennes visant à vider Jérusalem de sa population arabe. UN ٣٨٠ - في ٢٠ آب/أغسطس، أقامت عدة أسر فلسطينية مخيما مؤقتا على منحدرات جبل الزيتون من أجل الاحتجاج على السياسات اﻹسرائيلية الهادفة إلى إخلاء القدس من سكانها العرب.
    plusieurs familles ont néanmoins tenté de saisir le tribunal administratif de Bourgas et le Tribunal administratif suprême, mais les arrêtés d'expulsion ont été confirmés au motif, notamment, que les intéressés ne bénéficiaient d'aucune sécurité d'occupation. UN وعلى الرغم من هذا الوضع، حاولت عدة أسر رفع قضايا إلى المحكمة الإدارية في بورغاس والمحكمة الإدارية العليا، لكن أوامر الإخلاء أُيّدت لأسباب منها انعدام ضمان الحيازة.
    D'après les informations portées à la connaissance du Rapporteur spécial, plusieurs familles de personnes tuées ont refusé en partie l'indemnisation et ont demandé que justice soit faite et que la vérité soit révélée; d'autres attendent toujours l'indemnisation promise. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن أن عدة أسر للقتلى رفضت التعويض جزئياً، وأثارت ادعاءات تتعلق بإقامة العدل والكشف عن الحقيقة؛ ولا تزال أسر أخرى تنتظر تلقي التعويض الموعود.
    La décision des autorités de facto d'expulser plusieurs familles à Chuburkindzi, dont les fils s'étaient engagés dans l'armée géorgienne, a également suscité des tensions. UN ونشب التوتر أيضا بسبب القرار الذي اتخذته السلطات القائمة بحكم الواقع بطرد عدة أسر في تشوبوركيندزي كان أبناؤها قد انضموا إلى الجيش الجورجي.
    plusieurs familles ont saisi un tribunal israélien pour défendre leur terrain de 4 500 m2 et leur droit d'y accéder librement. UN وقامت عدة أسر برفع دعوى أمام محكمة إسرائيلية للدفاع عن أراضيها التي بلغت مساحتها 500 4 متر مربع وعن حقها في الوصول إليها بحرية.
    Il devait s'écouler beaucoup de temps avant que la " population de couleur " opte pour ce modèle familial, si bien qu'il y avait à la fois des pères avec plusieurs familles et des mères avec des enfants nés de père différent dans des ménages monoparentaux. UN ومرت فترة طويلة قبل أن يختار " الملونون " هذا النوع من اﻷسر. ونتج عن ذلك وجود آباء لهم عدة أسر وأمهات لهن أطفال من عدة آباء في نفس اﻷسرة اﻷحادية الوالد.
    54. En ce qui concerne les enfants soldats, la délégation avait noté que, pendant une mission conjointe avec le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées, l'UNICEF et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, plusieurs familles abritées dans les camps du Haut-Commissariat avaient été interrogées sur ce phénomène. UN 54- وأشار الوفد إلى أنه جرى توجيه أسئلة، أثناء بعثة مشتركة مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلى عدة أسر تقيم في مخيمات مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين عن مسألة الأطفال الجنود.
    Le jeudi 1er juillet 2010, plusieurs familles sont venues allonger la liste des victimes des autorités d'occupation israéliennes lorsque des bulldozers ont démoli 13 maisons et des douzaines d'abris de fortune dans la vallée du Jourdain. UN وفي يوم الخميس الموافق 1 تموز/يوليه 2010، أضافت سلطات الاحتلال الإسرائيلية عدة أسر إلى قائمة الضحايا الجُدد حينما قامت الجرافات بهدم ثلاثة عشر منزلا وعشرات الأكواخ في وادي الأردن.
    À cette occasion, on avait empêché plusieurs familles d'emporter avec elles leurs affaires qui ont été ensevelies sous les décombres. UN وفي تلك الحالة، منعت عدة أسر من إزالة ممتلكاتها التي دفنت تحت الأنقاض().
    Le 21 juillet, les forces d'occupation israéliennes ont lancé un certain nombre d'attaques qui ont décimé plusieurs familles palestiniennes à Gaza. UN وفي 21 تموز/يوليه، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية عددا من الهجمات أسفرت عن مقتل العديد من الأفراد من عدة أسر فلسطينية في غزة.
    848. Selon des témoins, la rumeur avait circulé que les forces israéliennes s'apprêtaient à bombarder une maison du quartier, ce qui avait incité plusieurs familles à quitter leur domicile. UN 848- وقد أشار الشهود إلى أنه راجت شائعات بأن القوات الإسرائيلية تعتزم تفجير منزل في الحي، مما حمل عدة أسر على مغادرة مساكنها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more