"عدة أشهر من" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs mois de
        
    • plusieurs mois d'
        
    • plusieurs mois à
        
    • plusieurs mois par
        
    Pendant plusieurs mois de l'année, une fois de plus, il faudra, pour financer le budget ordinaire, utiliser d'autres ressources pour des périodes de courte durée. UN ومرة أخرى سيكون هناك اضطرار في عدة أشهر من السنة الى أن تطلب مساعدة للميزانية العادية من صناديق أخرى.
    L'enquête sur l'administration de la justice a ainsi nécessité plusieurs mois de consultations, d'où le retard apporté à la publication du rapport correspondant. UN وقد استوجب التحقيق في مجال إقامة العدل عدة أشهر من المشاورات، مما أدى بالتالي إلى حدوث تأخير في إصدار التقرير المتعلق بهذا الموضوع.
    En 2006, il y a eu plusieurs mois de combats intenses dans toute la Somalie méridionale et centrale. UN وقد شهدت سنة 2006 عدة أشهر من الصراع المحتدم في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال.
    Après plusieurs mois d'attente, il a reçu une lettre motivée le 6 juin 2003. UN وبعد عدة أشهر من الانتظار، تلقى في 6 حزيران/يونيه 2003 رسالة تشرح الأسباب.
    En octobre 2002, après plusieurs mois d'instruction, le parquet militaire fixe l'affaire devant la Cour d'ordre militaire. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، وبعد عدة أشهر من التحقيق، قرّر المدعي العام العسكري إحالة القضية إلى المحكمة العسكرية.
    Ces dernières doivent être commandées plusieurs mois à l'avance et sont vendues par une coopérative créée en 1967. UN وتقدم طلبات استيراد هذه المواد قبل عدة أشهر من ورودها، ويمكن الحصول عليها عن طريق متجر تعاوني أنشئ سنة 1967.
    Il est regrettable que plusieurs mois de consultations officieuses aient été nécessaires pour arriver au projet de résolution adopté, et ce d'autant plus qu'une grande partie des questions soulevées lors de ces consultations étaient déjà abordées dans le rapport du Comité des conférences. UN وممــا يؤســف لــه أنه لزم انقضاء عدة أشهر من المشاورات غير الرسمية للتوصل إلى مشروع القرار، لا سيما وأن كثيرا من الشواغل التي أثيرت في المشاورات غير الرسمية قد تناولها تقرير لجنة المؤتمرات.
    Après plusieurs mois de négociations extrêmement difficiles, douze partis politiques signent une convention de gouvernement, le 10 septembre 1994. UN وبعد عدة أشهر من مفاوضات اتسمت بصعوبة شديدة، وقﱠع ٢١ حزبا سياسيا إتفاقية حكم، في ٠١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    La Directrice par intérim a informé le Conseil qu'après plusieurs mois de négociations, l'Institut avait signé avec la Section des ventes du Secrétariat de l'ONU un accord d'un an par lequel la Section s'était engagée à vendre certaines des publications de l'Institut à titre expérimental. UN وأحاطت المديرة بالنيابة المجلس علما بأنه بعد عدة أشهر من المفاوضات المطولة، تم توقيع اتفاق مدته سنة واحدة مع قسم المبيعات باﻷمم المتحدة، على أساس تجريبي، من أجل بيع مطبوعات معينة للمعهد.
    Il faudra probablement plusieurs mois de travail intensif pour rattraper le retard accumulé dans les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents, des lettres d'attribution et des pièces de rechange. UN أما المطالبات المتراكمة في الوحدة، من طلبات توريد ومطالبات خاصة بقطع الغيار، فينتظر أن يستغرق تجهيزها عدة أشهر من العمل المضني قبل الالتفات إلى المطالبات الجديدة.
    Ces rapports sont en effet publiés avec plusieurs mois de décalage par rapport à la période à laquelle ils correspondent. UN 39 - والواقع أن تلك التقارير تصدر بعد عدة أشهر من نهاية الفترة المقابلة.
    262. Le Gouvernement s'est félicité que les organisations de la société civile représentant les personnes handicapées aient également établi leur rapport parallèle, fruit de plusieurs mois de travaux menés par des spécialistes. UN 262- وأسعد الحكومة أن تلاحظ أن ممثلي المنظمات المدنية الهنغارية التي تتعامل مع مسائل الإعاقة أعدّت أيضاً تقرير الظل الخاص بها بعد عدة أشهر من العمل الفني.
    30. Après plusieurs mois de consultation et de réunions officieuses, le Centre a organisé, le 21 février 1994, un séminaire d'information d'une journée sur les obligations du Cambodge en matière d'établissement de rapports destinés aux instances internationales. UN ٣٠ - وبعد عدة أشهر من المشاورات والاجتماعات غير الرسمية، قدم مركز حقوق الانسان في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٤ حلقة تثقيفية استغرقت يوما واحدا عن التزامات كمبوديا الدولية في تقديم التقارير.
    En avril 2003, à la deuxième reprise de sa première session et après plusieurs mois de consultations, l'Assemblée a en outre élu le premier Procureur de la Cour. UN وفي نيسان/أبريل 2003، ولدى اجتماعها المستأنف لدورتها الأولى، اتخذت الجمعية وبعد عدة أشهر من المشاورات، الخطوة الإضافية المتمثلة في انتخاب أول مدع للمحكمة.
    Au Rwanda, après plusieurs mois de débats, le Parlement a adopté une nouvelle loi sur les médias le 23 février 2009, qui empêche les journalistes d'utiliser des informations officieuses et stipule que les sources doivent être déclarées à la demande des tribunaux, ce qui constitue une grave entrave au journalisme d'investigation. UN وفي رواندا، وبعد عدة أشهر من المناقشات، اعتمد البرلمان الرواندي القانون الجديد لوسائط الإعلام في 23 شباط/فبراير 2009، الذي يحظر على الصحفيين استخدام معلومات غير رسمية، وينص على وجوب الإفصاح عن المصادر في حالة طلب المحكمة لذلك، مما يعرقل بشدة العمل الصحفي في مجال التحقيقات الصحفية.
    En octobre 2002, après plusieurs mois d'instruction, le parquet militaire fixe l'affaire devant la Cour d'ordre militaire. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، وبعد عدة أشهر من التحقيق، قرّر المدعي العام العسكري إحالة القضية إلى المحكمة العسكرية.
    Conformément au paragraphe 15 du neuvième programme de travail, et après plusieurs mois d'efforts, ce site est désormais pleinement opérationnel dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقا للفقرة 15 من برنامج العمل التاسع للجنة، وفي أعقاب عدة أشهر من العمل، بلغ الموقع مرحلة التشغيل الكامل بجميع لغات الأمم المتحدة.
    Ce discours intervient après plusieurs mois d'affrontements violents entre la police et les mineurs,.. Open Subtitles و الخطاب أتئ بعد عدة أشهر من الإشتباكات العنيفة بين ضباط الشرطة ... و عمال المناجم المضربين
    Le 2 octobre 1995, après plusieurs mois d'étude minutieuse du projet, de nouveaux services opérationnels ont été mis en place : UN وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بعد عدة أشهر من التحليل الدقيق للعملية، جرى تكوين وحدات العمليات الجديدة - وهو اﻷساس بالنسبة لﻷفرقة المتكاملة، وتتمثل فيما يلي:
    Ces dernières doivent être commandées plusieurs mois à l'avance et sont vendues par une coopérative créée en 1967. UN وتقدم طلبات استيراد هذه المواد قبل عدة أشهر من ورودها، ويمكن الحصول عليها عن طريق متجر تعاوني أنشئ سنة 1967.
    Cela a déjà été établi il y a plusieurs mois par un enregistrement vidéo pris à partir d'un drone où l'on peut voir des roquettes et des obus de mortier tirés à partir de la cour d'une école de l'UNRWA. UN وقد ثبت ذلك بالفعل قبل عدة أشهر من خلال شريط فيديو التقطته طائرة بدون طيار يبين صواريخ وقذائف هاون تُطلق من فناء مدرسة الأونروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more