"عدة أطنان من" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs tonnes de
        
    • plusieurs tonnes d'
        
    Si cette hypothèse se confirme, ce serait la première fois qu'un avion de grande taille capable de transporter des cargaisons de plusieurs tonnes de cocaïne aurait été utilisé sur l'itinéraire de trafic transatlantique. UN وإذا ما تأكدت هذه الرواية، فستكون هذه هي المرة الأولى التي تُستعمل فيها طائرة كبيرة الحجم لنقل شحنات من عدة أطنان من الكوكايين على درب الاتجار العابر للمحيط الأطلسي.
    Dans le secteur de la santé, la pharmacie centrale et la chaîne du froid ont été rétablies et plusieurs tonnes de médicaments de première nécessité, de vaccins et de matériels, fournis par l'UNICEF, ont été acheminées et distribuées. UN وفي قطاع الصحة، تم تجديد الصيدلية المركزية وسلسلة التبريد، كما تم تسليم وتوزيع عدة أطنان من اﻷدوية اﻷساسية واللقاحات والمعدات التي وفرتها اليونيسيف.
    Ce programme accorde en particulier une grande importance à la détermination du profil des conteneurs qui, parce qu’ils permettent de transporter des cargaisons de plusieurs tonnes de drogue, représentent une menace majeure pour la détection et la répression des infractions en matière de drogues. UN ويركز البرنامج على وجه الخصوص على تحديد سمات الحاويات، التي باعتبارها وسيلة لنقل شحنات يبلغ وزنها عدة أطنان من المخدرات تمثل خطرا كبيرا على انفاذ قوانين المخدرات.
    En ce qui concerne l'interdiction, le gouvernement a réussi pendant l'année en cours à détruire de nombreuses usines de fabrication illicite et à confisquer plusieurs tonnes de drogue ainsi qu'une quantité considérable de précurseurs chimiques. UN وفيما يتصل بالتحريم، نجحت الحكومة خلال السنة الحالية في هدم عدة مصانع لانتاج المخدرات بصورة غير مشروعة ومصادرة عدة أطنان من المخدرات وكميات كبيرة من السلائف الكيميائية.
    Outre la destruction des armes prévue dans le cadre de l'Opération Mouflon, la police sud-africaine a détruit depuis 1997 plusieurs tonnes d'armes de petit calibre excédentaires. UN بالإضافة إلى تدمير الأسلحة في إطار عملية موفلون، قام مرفق الشرطة لجنوب أفريقيا منذ عام 1997 بتدمير عدة أطنان من فائض الأسلحة الصغيرة.
    Les opérations menées par la cellule de planification conjointe de l'Initiative triangulaire contre les réseaux de trafic de drogues ont conduit à la saisie de plusieurs tonnes de drogues illicites. UN وقد نفّذت خلية التخطيط المشتركة الخاصة بالمبادرة الثلاثية عمليات ضد شبكات الاتِّجار بالمخدِّرات أسفرت عن ضبط عدة أطنان من المخدِّرات غير المشروعة.
    Un appel lancé par la délégation a entraîné l'envoi de plusieurs tonnes de matériel et denrées alimentaires vers les camps en août 2009. UN ونتيجة لنداء وجهه الوفد، تم إرسال عدة أطنان من المواد والأغذية إلى المخيمات في آب/أغسطس 2009.
    Depuis 2009, 12 opérations coordonnées par la Cellule mixte de planification ont permis de saisir plusieurs tonnes de drogues illicites et d'arrêter de nombreux trafiquants. UN ومنذ عام 2009 أسفرت 12 عملية لمكافحة المخدرات تولت تنسيقها خلية التخطيط المشتركة عن ضبط عدة أطنان من المخدرات غير المشروعة، واعتقال العديد من مهربي المخدرات.
    Le Gouvernement indien a débloqué 155 560 000 dollars et mis à disposition 20 900 sauveteurs qualifiés pour apporter des secours immédiats dans ses propres États et territoires touchés. Il a aussi envoyé des équipes médicales, des bateaux, des avions et plusieurs tonnes de produits de première nécessité en Indonésie, aux Maldives et à Sri Lanka. UN واستجابت حكومة الهند بإنفاق مبلغ 155.56 مليون دولار وحشد 900 20 من أفراد البحث والإنقاذ المدربين من أجل تنفيذ عمليات الغوث الفورية في ولاياتها وأقاليمها الاتحادية المتضررة، وكذلك بنشر الأفرقة الطبية والسفن البحرية والطائرات وتقديم عدة أطنان من مواد الإغاثة إلى كل من سري لانكا وملديف وإندونيسيا.
    Ces pièces, ainsi qu'une cargaison de plusieurs tonnes de pièces détachées d'hélicoptère, ont été livrées à l'extrémité libérienne de la filière par l'intermédiaire de San Air. UN وقد سلمت ريش الدوار تلك بالإضافة إلى عدة أطنان من قطع الغيار لطائرات الهليكوبتر للطرف النهائي لهذه الصفقة، وهو ليبريا عن طريق San Air.
    Dans un cas, une succursale d'un producteur important de fibres de carbone a signalé avoir reçu en 2012 plusieurs demandes suspectes de plusieurs tonnes de fibres de carbone de haute qualité pouvant être utilisées dans des centrifugeuses à gaz. UN وفي إحدى هذه الحالات، أبلغت شركة فرعية تابعة لإحدى الشركات الرئيسية المنتجة للألياف الكربونية أنها تلقت عدة استفسارات مشتبه فيها عام 2012 بخصوص عدة أطنان من الألياف الكربونية من درجات التصنيف العليا، المناسبة لاستخدامها في الطاردات المركزية الغازية.
    En juin, deux poids lourds appartenant à l'Office ont été détournés sur le chemin d'Alep et plusieurs tonnes de nourriture, de fournitures scolaires et de matériel médical ont été volées. UN وفي حزيران/يونيه، اختُطفت مركبتان للأحمال الثقيلة من مركبات الأونروا في طريقهما إلى حلب، مما أفضى إلى سرقة عدة أطنان من الأغذية والمواد التعليمية واللوازم الطبية.
    114. Durant sa mission au Mali en mars 2013, facilitée par la France, le Groupe a été autorisé à accéder à plusieurs tonnes de matériel saisies auprès de groupes terroristes durant les opérations menées dans la ville de Gao et aux alentours dans la région de l’Adrar des Ifoghas. UN 114 - لقد مُنح الفريق أثناء زيارته إلى مالي في آذار/مارس 2013، التي يسّرتها فرنسا، إمكانية معاينة عدة أطنان من الأعتدة صودرت من جماعات إرهابية أثناء العمليات التي جرت في منطقة جاو وضواحيها وفي منطقة جبال أدرار إيفوغاس.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a également constaté que de récents efforts de la part des Gouvernements syrien et israélien avaient permis de faire entrer en République arabe syrienne plusieurs tonnes de pommes produites par des Syriens dans le Golan syrien occupé. UN 5 - ولاحظت المفوضية أيضا أن الجهود التي بذلتها مؤخرا حكومتا الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد سمحت بدخول عدة أطنان من التفاح الذي أنتجه السوريون في الجولان السوري المحتل إلى أراضي الجمهورية العربية السورية ذاتها.
    La Commission permanente du Pacifique Sud et Vanuatu, ont également exprimé leur préoccupation aux Parties contractantes concernant un plan de la société < < Planktos > > consistant à injecter plusieurs tonnes de nanoparticules de fer pour < < fertiliser > > une surface de 10 000 kilomètres carrés environ dans l'océan Pacifique, autour des îles Galapagos. UN وتلقت الأطراف المتعاقدة بيانات أخرى للإعراب عن القلق من عدة جهات منها اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ وفانواتو() بشأن خطة لشركة " بلانكتوس " مؤداها استخدام عدة أطنان من جسيمات الحديد النّانوية لإخصاب مساحة تقارب 000 10 كيلومتر مربع من المحيط الهادئ حول جزر غالاباغوس.
    Le 4 mai à 20 h 30, deux grandes embarcations à moteur ont transporté de l’autre côté du lac les 60 soldats et plusieurs tonnes de munitions et d’armes vers la ville rwandaise de Cyangugu, située à 200 mètres de là (voir S/2012/348, par. 118). UN وفي الساعة 30/20 يوم 4 أيار/مايو، نقل الزورقان الكبيران المزودان بمحركات الجنود الستين علاوة على عدة أطنان من الذخائر والأسلحة لمسافة 200 متر عبر البحيرة إلى بلدة سيانغوغو الرواندية (انظر الفقرة 118 من الوثيقة S/2012/348).
    Pendant les quatre années qui ont suivi le retrait des inspecteurs de l'AIEA, les activités de l'Agence en Iraq se sont limitées à la vérification annuelle, conformément à l'Accord de garanties, des matériaux nucléaires (plusieurs tonnes de concentré d'uranium et d'uranium naturel et quelques quantités d'uranium faiblement enrichi et d'uranium appauvri) restant en Iraq sous la garde de l'AIEA. UN 6 - وفي السنوات الأربع التي أعقبت سحب مفتشي الوكالة الدولية، اقتصرت أنشطة الوكالة في العراق على التحقق السنوي، عملا باتفاق الضمانات، من حالة المواد النووية (عدة أطنان من الكعكة الصفراء وغيرها من ضروب اليورانيوم الطبيعي وبعض اليورانيوم القليل التخصيب واليورانيوم المستنفد) التي بقيت في العراق تحت أختام الوكالة الدولية.
    En application de cette décision, le Président par intérim de l'époque, Moses Blah, a remis à la MINUL plusieurs tonnes d'armes et de munitions appartenant aux forces de l'ancien gouvernement qui se trouvaient dans le Palais de la présidence et dans sa résidence. UN وعملا بذلك القرار، سلم الرئيس المؤقت السابق موزيز بلاه إلى البعثة عدة أطنان من الأسلحة والذخيرة التي كانت تملكها القوات الحكومية السابقة المنتشرة في القصر الرئاسي وفي محل إقامته.
    Au cours de la deuxième phase de cette initiative TARCET, qui a été facilitée et coordonnée par l'UNODC au second semestre 2009, d'importantes saisies d'anhydride acétique ont été effectuées au Pakistan et des opérations ont été menées au Tadjikistan (octobre 2009) et ailleurs dans la région, aboutissant à la saisie de 26 tonnes d'anhydride acétique, ainsi que de plusieurs tonnes d'autres produits chimiques. UN وأدت المرحلة الثانية من مبادرة تارسيت، التي قام المكتب بتيسيرها وتنسيقها في النصف الثاني من عام 2009، إلى ضبطيات هامة من أنهيدريد الخل في باكستان وإلى تنفيذ عمليات في طاجيكستان (تشرين الأول/أكتوبر 2009) وفي أماكن أخرى في المنطقة، ونتيجة لذلك ضبط 26 طنا من أنهيدريد الخل إضافة إلى عدة أطنان من مواد كيميائية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more