Son gouvernement a présenté plusieurs idées constructives pour résoudre ce différend et attend des progrès concrets vers un règlement. | UN | وكان أن قدمت حكومته عدة أفكار بناءة لحل النزاع وهي في انتظار إحراز تقدم ملموس نحو الحل. |
Un groupe de contact créé pendant la réunion avait avancé plusieurs idées sur les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour assurer la gestion et la destruction des substances en réserve. | UN | وقُدّمت في مناقشة فريق اتصال، أُنشئ في ذلك الاجتماع، عدة أفكار بشأن الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بشأن إدارة وإتلاف مخزونات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Il fournit un tableau complet et néanmoins bref des activités de l'ONU, ainsi que plusieurs idées nouvelles sur la façon de conduire ces activités à l'avenir. | UN | وهو يقدم لنا أيضا عدة أفكار عن كيفية القيام بهذه الأنشطة في المستقبل. |
Dans le domaine économique, le rapport contient un certain nombre d'idées importantes et intéressantes, notamment sur la notion de développement. | UN | وفي المجال الاقتصادي، يتضمن التقرير عدة أفكار هامة ومفيدة، ولا سيما فيما يتعلق بمفهوم التنمية. |
On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. | UN | وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها. |
De nombreuses idées intéressantes visant à préserver les emplois dans le contexte de la crise actuelle, et à permettre aux entreprises de repartir dans les meilleures conditions lorsque la situation économique s'améliorera, y ont été présentées. | UN | وقدم مؤتمر القمة عدة أفكار قيّمة للحفاظ على الوظائف في ظل الأزمة الراهنة وتوفير أفضل الظروف الممكنة لزيادتها عند تحسن الأوضاع الاقتصادية. |
A cet égard, j'ai réfléchi à diverses idées avec les deux ministres des affaires étrangères. | UN | وقد استطلعت آراء وزيري الخارجية بشأن عدة أفكار في هذا الصدد. |
plusieurs idées avaient été avancées à divers niveaux, à commencer par le Secrétariat de l'ONU, sans oublier les initiatives de différents pays, par exemple celles proposées à Monterrey, à Bangkok et à São Paulo. | UN | وأضاف أن عدة أفكار قد عُرضت على مستويات مختلفة بدءاً من الأمانة العامة للأمم المتحدة، وهي تتضمن مبادرات مقدمة من فرادى البلدان كالمبادرات المقترحة في مونتيري وبانكوك وساو باولو. |
À cet égard, le document de travail du Président présenté à la session de l'année dernière contient plusieurs idées qui méritent d'être étudiées. | UN | وفي هذا الصدد، تتضمن ورقة العمل التي قدمها الرئيس في دورة السنة الماضية عدة أفكار جديرة بأن ننظر فيها. |
C’est dans ce contexte qu’ont été étudiées plusieurs idées concernant l’équité entre les sociétés actuelles et l’équité envers les générations futures, le renforcement des capacités et la bonne gouvernance. | UN | ونوقشت في هذا السياق عدة أفكار تتعلق باﻹنصاف بين أفراد الجيل الواحد وبين اﻷجيال وبناء القدرات والحكم الجيد. |
plusieurs idées nouvelles se sont également dégagées des discussions. Il est rendu compte de l'ensemble de ces idées ciaprès. | UN | وظهرت عدة أفكار جديدة في مسار المناقشة، تتجلى كلها أدناه. |
plusieurs idées nouvelles se sont également dégagées des discussions. Il est rendu compte de l'ensemble de ces idées ci-après. | UN | وظهرت عدة أفكار جديدة في مسار المناقشة، تتجلى كلها أدناه. |
Ces dernières années, la délégation des Pays-Bas a présenté plusieurs idées destinées à améliorer la gestion des programmes de l'ONU, et celles-ci ont par la suite été adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وقد عرض الوفد الهولندي في السنوات اﻷخيرة عدة أفكار تستهدف تحسين إدارة برامج اﻷمم المتحدة، وقد اعتمدت الجمعية العامة فيما بعد هذه اﻷفكار. |
— plusieurs idées pourraient être d'intérêt direct pour la conduite des travaux du Comité préparatoire : | UN | - ينبغي النظر في عدة أفكار لها صلة مباشرة بسير أعمال اللجان التحضيرية؛ |
plusieurs idées nouvelles touchant les ressources énergétiques actuelles et nouvelles et les outils s'y rapportant sont proposées par un certain nombre d'inventeurs dans les pays en développement : elles méritent que les pays et la communauté internationale s'y intéressent et que des études soient entreprises sur leur application éventuelle. | UN | ويقترح عدد من المخترعين في البلدان النامية عدة أفكار جديدة تتعلق بموارد وأدوات الطاقة الحالية الجديدة، والتي تستحق اهتماماً وطنياً ودولياً وبحث إمكانية تطبيقها. |
plusieurs idées ont été avancées pour compléter le projet d'article 4. | UN | 46 - وطرحت عدة أفكار لاستكمال مشروع المادة 4. |
On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. | UN | وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها. |
17. un certain nombre d'idées fondamentales se sont dégagées à ce propos des débats de la Commission du droit international. | UN | ٧١- ظهرت عدة أفكار أساسية تتعلق بالموضوع قيد النظر هنا من المناقشات الجارية في لجنة القانون الدولي. |
Le Groupe sur la gouvernance mondiale informelle a avancé un certain nombre d'idées sur la manière d'améliorer l'engagement du G-20 et des Nations Unies à travers des filières traditionnelles et prévisibles. | UN | وقد اقترحت المجموعة عدة أفكار عن كيفية تحسين التعاون بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة من خلال قنوات منتظمة ويمكن التنبؤ بها. |
Les récentes discussions concernant la revitalisation de la Conférence ont permis l'expression de nombreuses idées de réforme intéressantes, qui vont bien au-delà d'une simple révision du règlement intérieur de la Conférence et qui portent sur tout le fonctionnement du mécanisme de désarmement. | UN | وطرحت المناقشات التي دارت مؤخراً بشأن تنشيط أعمال المؤتمر عدة أفكار إصلاحية مثيرة للاهتمام تتجاوز مجرد استعراض النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح بل تتناول أداء آلية نزع السلاح برمتها. |
Le représentant d'un pays a souligné la nécessité de renforcer les relations et les interactions entre le Conseil économique et social, les institutions de Bretton Woods et l'OMC, et a indiqué que son pays - la Norvège - a de nombreuses idées sur ce que l'on peut faire à cet égard. | UN | 12 - أكد ممثل أحد البلدان ضرورة ترسيخ العلاقات والتفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، مؤكدا أن لدى بلده، النرويج، عدة أفكار بشأن كيفية القيام بذلك. |
27. Au cours du débat, diverses idées intéressantes ont été examinées, notamment l'appel lancé par le Groupe des Sept à Naples en juillet de l'année en cours pour que les conditions qu'offre le Club de Paris aux pays à faible revenu soient améliorées, et la proposition du Royaume-Uni visant à réduire le fardeau de la dette des pays les moins avancés. | UN | ٢٧ - ومضى يقول إنه جرى النظر في عدة أفكار مثيرة للاهتمام طرحت خلال المناقشة الحالية، بما في ذلك المناشدة التي وجهتها مجموعة السبعة في نابلي، أثناء الاجتماع الذي عقدته في شهر تموز/يوليه من العام الحالي، فيما يتعلق بتحسين شروط نادي باريس للبلدان المنخفضة الدخل، واقتراح المملكة المتحدة الداعي إلى خفض عبء الدين الواقع على أقل البلدان نموا. |
plusieurs formules ont depuis été proposées concernant la mise au point d'un nouveau cadre multilatéral pour le cycle du combustible nucléaire. | UN | وقُدمت عدة أفكار منذ ذلك الحين بشأن وضع إطار جديد متعدد الأطراف لدورة الوقود النووي. |