Malgré les obstacles, plusieurs objectifs sont réalisables. | UN | ورغم القيود، فإن باﻹمكان تحقيق عدة أهداف. |
Des progrès ont été enregistrés sur la voie de la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement au sein de l'espace francophone et ailleurs dans le monde en développement. | UN | ولقد أُحرز تقدم في تنفيذ عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان الفرانكوفونية وفي أمكنة أخرى من العالم النامي. |
Cette base devait servir plusieurs objectifs. | UN | وكان المراد من إنشاء قاعدة صهيونية على أرض فلسطين هو تحقيق عدة أهداف. |
Le dernier rapport sur les OMD montre que des progrès considérables ont été faits en ce qui concerne plusieurs cibles. | UN | ويظهر أحدث تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية إحراز تقدم كبير نحو عدة أهداف. |
Dans la poursuite de cette démarche, le Plan stratégique insiste sur l'excellence et l'efficacité des processus de gestion et fixe un certain nombre d'objectifs que l'Université devrait s'efforcer d'atteindre au cours des quatre prochaines années. | UN | ولتحويل هذه الرؤية الاستشرافية إلى واقع، تشدد الخطة الاستراتيجية على الامتياز والكفاءة في العمليات الإدارية وتحدد عدة أهداف ستعمل أسرة الجامعة على تحقيقها في السنوات الأربع المقبلة. |
Le préambule du Statut énonce expressément plusieurs objectifs spécifiques qui chevauchent les objectifs de l'ONU. | UN | وتشير ديباجة النظام الأساسي صراحة إلى عدة أهداف محددة تتداخل مع أهداف الأمم المتحدة. |
plusieurs objectifs ont déjà été atteints ou le seront d'ici la fin de 2015. | UN | فقد استوفيت عدة أهداف بالفعل أو سيجري استكمالها بحلول نهاية عام 2015. |
[5. plusieurs objectifs militaires nettement séparés et distincts situés dans une ville, un village ou une autre zone où se trouve une concentration analogue de personnes civiles ou de biens de caractère civil ne peuvent être considérés comme un objectif militaire unique.] | UN | ]٥- لا يجوز أن تعامل كهدف عسكري واحد عدة أهداف عسكرية منفصلة متميزة بوضوح تقع في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى تتضمن تركيزا مماثلا من السكان المدنيين أو اﻷعيان المدنية. |
Les grandes conférences ont fixé pour l'année 2015 plusieurs objectifs quantitatifs qui ont été retenus tels quels, bien qu'il soit possible d'en extrapoler des objectifs pour 2010. | UN | وقد حددت المؤتمرات الرئيسية عدة أهداف قابلة للقياس تتحقق في سنة 2015 وتم الاحتفاظ بها على هذا النحو، رغم أن الأهداف المقابلة يمكن أن تتحقق في سنة 2010. |
Il importe de préciser que, pour des raisons liées en particulier à la situation politique, plusieurs objectifs et activités qui étaient prévus dans le cadre de l’Accord de coopération ont été changés par la MICIVIH. | UN | ومن المهم اﻹشارة إلى أن البعثة المدنية الدولية غيرت عدة أهداف وأنشطة كانت مقررة في إطار اتفاق التعاون، وذلك ﻷسباب تتصل خاصة بالحالة السياسية، وقدم مساعد المدير التنفيذي أسباب هذه التغييرات. |
La Trinité-et-Tobago a indiqué que, même avec un faible taux d’exécution pour le développement de l’infrastructure sociale, les dons et les prêts de la Banque interaméricaine de développement (BID), de la Banque mondiale, de l’Union européenne et du PNUD ont aidé le Gouvernement à atteindre plusieurs objectifs de développement social. | UN | وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى أنه بالرغم من البطء في تنفيذ أعمال تطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية ساعدت المنح والقروض المقدمة من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومة على تحقيق عدة أهداف في ميدان التنمية الاجتماعية. |
Les prêts d'assistance technique servent à réaliser un ou plusieurs objectifs, notamment l'élaboration des projets, le renforcement des capacités, la réforme de la fonction publique et le développement sectoriel. | UN | وتستعمل قروض التعاون التقني في التماس هدف أو عدة أهداف مشتركة في مجال تهيئة المشاريع، وبناء القدرات، واصلاح الخدمة المدنية، والتنمية القطاعية. |
63. Dans le cadre de la préparation de ces deux sessions, le PNUD s'était fixé plusieurs objectifs stratégiques. | UN | ٦٣ - وقد استهدف البرنامج عدة أهداف استراتيجية في اﻹعداد للجنة التنمية المستدامة والدورة الاستثنائية. |
63. Dans le cadre de la préparation de ces deux sessions, le PNUD s'était fixé plusieurs objectifs stratégiques. | UN | ٣٦ - وقد استهدف البرنامج عدة أهداف استراتيجية في اﻹعداد للجنة التنمية المستدامة والدورة الاستثنائية. |
Les programmes d'observation doivent atteindre plusieurs objectifs interdépendants pour pouvoir contribuer efficacement à l'étude et à l'évaluation du climat en général, et à certaines activités découlant de la Convention-cadre. | UN | هناك عدة أهداف مترابطة يجب أن تحققها برامج المراقبة لتوفير أساس حقيقي للدراسات والتقييمات المناخية بصورة عامة ولدعم قضايا محددة تواجه الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
D’après le premier exemple donné au paragraphe 5, on peut considérer plusieurs objectifs militaires situés dans une zone peuplée comme un objectif militaire unique si ces objectifs ne sont pas nettement espacés ou distincts. | UN | والمثال الأول الوارد في الفقرة 5 يسمح باعتبار عدة أهداف عسكرية في منطقة آهلة بالسكان هدفا عسكريا واحدا إذا لم تكن الأهداف متباعدة ومتميزة بشكل واضح. |
Le Programme d'action d'Istanbul contient également plusieurs cibles et objectifs quantitatifs et qualitatifs portant sur un grand nombre de questions sociales, économiques et d'environnement. | UN | كما يشتمل برنامج عمل اسطنبول على عدة أهداف وغايات كمية ونوعية، تغطي مجموعة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
La Thaïlande a atteint plusieurs cibles importantes des objectifs du Millénaire pour le développement avant l'échéance prévue de 2015, y compris les objectifs en matière d'élimination de la pauvreté et de la faim, de même que ceux touchant l'éducation, l'égalité entre les sexes et la santé. | UN | ولقد حققت تايلند عدة أهداف مهمّة قبل حلول الموعد الزمني في عام 2015 بما في ذلك الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر والجوع فضلاً عن تلك المتعلّقة بالتعليم ومساواة الجنسين والصحة. |
Le programme de services intégrés pour le développement de l'enfant, qui avait permis de réaliser un certain nombre d'objectifs intéressant les enfants et les femmes, notamment la vaccination, était à présent axé sur les pratiques alimentaires et les oligo-éléments. | UN | ومضت تقول إن برنامج الخدمات المتكاملة لنماء الطفل لعب دورا كبيرا في تحقيق عدة أهداف تخدم الطفل والمرأة، بما في ذلك التحصين، وهو يركز اﻵن على أهداف متصلة بممارسات التغذية والمغذيات الدقيقة. |
Les comités ont établi des plans d'action locaux, et envisagent les divers objectifs et les besoins propres de la municipalité qui doivent être concrétisés à brève échéance. | UN | وتقوم اللجان بإعداد خطط عملها المحلية، التي تتوخى عدة أهداف واحتياجات متنوعة لكل بلدية على حدة، كيما يجري تحقيقها على المدى القصير. |
La Déclaration du Millénaire a énoncé de nombreux objectifs importants à ce sujet; il incombe à la communauté internationale de prendre des mesures concrètes afin de les atteindre. | UN | ولاحظ أن إعلان الألفية قد وضع عدة أهداف هامة في هذا الصدد؛ وانه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Cuba était un pays en développement mais avait atteint plusieurs des objectifs du Millénaire pour le développement bien avant leur adoption par la communauté internationale. | UN | فهي بلد نامٍ حقق عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية قبل فترة طويلة من الاتفاق على تلك الغايات في محفل دولي. |