"عدة بلدان أخرى" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs autres pays
        
    • plusieurs pays
        
    • d'autres pays
        
    • nombreux autres pays
        
    • beaucoup d'autres
        
    • plusieurs autres des pays qui
        
    plusieurs autres pays ont manifesté leur intérêt pour cette activité. UN وأبدت عدة بلدان أخرى اهتمامها بإجراء هذا الاستعراض.
    plusieurs autres pays de la région ont envoyé des observateurs. UN كما أرسلت عدة بلدان أخرى من المنطقة مراقبين.
    plusieurs autres pays d'Afrique et d'Asie de l'Est ont exprimé leur intérêt pour ce processus. UN ولا تزال عدة بلدان أخرى من أفريقيا وشرق آسيا تبدي اهتمامها بالقضايا التي تنطوي عليها هذه الخطة.
    L’Inde a honoré ses engagements à cet égard, mais plusieurs pays ont eu du mal à faire de même. UN وقد أوفت الهند بالتزاماتها في ذلك الصدد ولكن تعذر ذلك على عدة بلدان أخرى.
    Le Centre a reçu des demandes d'assistance d'autres pays de la zone, qui en sont à différents stades d'avancement. UN وتلقى المركز طلبات من عدة بلدان أخرى من بلدان المنطقة وهو بصدد الاستجابة لها وقد بلغ في ذلك مراحل مختلفة.
    D'autres actions conjointes ou complémentaires sont en cours d'examen dans plusieurs autres pays. UN وتجري في عدة بلدان أخرى مناقشة مسألة النهوض بمزيد من الأعمال المشتركة أو التكميلية في هذا الشأن.
    Par ailleurs, l'Indonésie négocie actuellement des traités d'assistance juridique mutuelle avec plusieurs autres pays; UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إندونيسيا هي أيضا بصدد التفاوض بشأن معاهدات متعددة الأطراف مع عدة بلدان أخرى.
    Les ventes directes ont également été importantes au Kazakhstan, dans la Fédération de Russie, en Slovénie et dans plusieurs autres pays. UN 15 - وكانت لعمليات البيع المباشرة أيضا أهمية في الاتحاد الروسي وسلوفينيا وكازاخستان وفي عدة بلدان أخرى.
    plusieurs autres pays ont institué des régimes similaires pour les cadres supérieurs de la fonction publique. UN وقد أنشأت عدة بلدان أخرى أيضا نظما للخدمة التنفيذية العليا أو للخدمة العامة العليا.
    plusieurs autres pays envisagent également d'annoncer officiellement une aide en faveur de ces ateliers. UN وتنظر عدة بلدان أخرى أيضا في تقديم عروض رسمية لدعم عقد هاتين الحلقتين المقبلتين.
    plusieurs autres pays des Caraïbes, y compris Cuba et Trinité—et—Tobago, se sont montrés intéressés par ce projet. UN وأبدت عدة بلدان أخرى في منطقة الكاريبي، بما في ذلك كوبا وترينيداد وتوباغو، اهتماما بهذا المشروع.
    plusieurs autres pays ont institué des régimes similaires pour les cadres supérieurs de la fonction publique. UN وقد أنشأت عدة بلدان أخرى أيضا نظما للخدمة التنفيذية العليا أو للخدمة العامة العليا.
    Compte tenu du succès de cette méthode, plusieurs autres pays s'y sont intéressés. UN وقد أدى نجاح المنهجية إلى زيادة اﻹقبال عليها لتطبيقها في عدة بلدان أخرى.
    plusieurs autres pays des Caraïbes, dont Cuba et la Trinité—et—Tobago, se sont montrés intéressés par ce projet. UN وأبدت عدة بلدان أخرى من منطقة الكاريبي، منها كوبا وترينيداد وتوباغو، اهتماما بهذا المشروع.
    Ce programme est actuellement en cours dans sept pays d'Afrique, alors que plusieurs autres pays ont entamé les préparatifs qui précédent le lancement du programme. UN ويجري تنفيذ البرنامج حالياً في سبعة بلدان أفريقية، إلى جانب قيام عدة بلدان أخرى بالأعمال التحضيرية لبدء تنفيذه.
    Toutefois, des condamnations à mort ont été prononcées contre des femmes adultes au Japon et en Thaïlande et dans plusieurs autres pays favorables au maintien de cette peine. UN غير أنه جرى فرض أحكام بالإعدام على إناث راشدات في اليابان وتايلند وفي عدة بلدان أخرى مُبقية على عقوبة الإعدام.
    plusieurs autres pays de la région ont lancé le processus d'élaboration de leur programme d'action national durant l'exercice biennal. UN وبدأت عدة بلدان أخرى في المنطقة عملية وضع برامج عملها الوطنية خلال فترة السنتين.
    Les contingents de plusieurs pays africains étaient déjà déployés à Bamako et plusieurs autres pays étaient prêts à faire de même. UN وأعلن أنه قد تم بالفعل نشر قوات من عدة بلدان أفريقية في باماكو وأن هناك عدة بلدان أخرى مستعدة لنشر قوات.
    Les innovations en matière d'établissement et de promotion de normes appropriées pour les matériaux de construction locaux, qui ont fait l'objet de démonstration dans trois pays, devraient avoir été popularisées et reproduites dans d'autres pays. UN وينبغي أن تكون الابتكارات في مجال وضع وتشجيع المعايير اللازمة لمواد البناء المحلية المختارة ، وهو ما تم بيانه عمليا في ثلاثة بلدان، قد أصبحت في متناول الجمهور وتكررت في عدة بلدان أخرى.
    Le programme Nunn-Lugar a eu d'abord pour objectif de réduire la menace à la sécurité pour les États-Unis mêmes mais, au fil du temps, il s'est transformé en stratégie de coopération internationale avec la participation de nombreux autres pays. UN وكان الهدف الأولي لبرنامج نون - لوغار هو تخفيض الخطر الأمني المباشر على الولايات المتحدة الأمريكية، ولكنه مع مرور الوقت أصبح استراتيجية للتعاون الدولي بين عدة بلدان أخرى تشارك في البرنامج.
    Si certains pays ont pris des mesures positives en réaction à mes rapports, beaucoup d'autres n'ont pas fait grand-chose pour mettre en œuvre les réformes recommandées. UN وقد اتخذ بعض البلدان تدابير إيجابية رداً على تقاريري إلا أن عدة بلدان أخرى بذلت جهوداً قليلة لتنفيذ الإصلاحات الموصى بها.
    plusieurs autres des pays qui fournissaient des contingents ont déclaré qu'ils entendaient en faire autant. Le 9 octobre 1993, cependant, l'USC/SNA a déclaré unilatéralement la cessation des hostilités contre les forces d'ONUSOM II. UN وحذت عدة بلدان أخرى مساهمة بقوات حذو الولايات المتحدة، فأعلنت عــن نوايـا مماثلة، بيد أن المؤتمر الصومالي الموحد/التحالف الوطني الصومالي أعلن من جانب واحد في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وقف اﻷعمال العدائية ضد قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more