"عدة بلدان في أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs pays d'Europe
        
    S'y ajoutaient, pour la majorité des organismes concernés, les incertitudes entourant le paiement des contributions de plusieurs pays d'Europe orientale, notamment de certains Etats Membres de cette région qui versent des contributions élevées. UN وفضلا عن ذلك، فقد تفاقمت الحالة بالنسبة لغالبية المنظمات المعنية، بسبب عدم تيقن احتمالات الدفع من جانب عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بما في ذلك كبار المشتركين في تلك المنطقة.
    Dans plusieurs pays d'Europe et d'Asie du Sud-Est, les contrôles dans les lieux de divertissement et les discothèques avaient été renforcés. UN وشددت اجراءات المراقبة في الأماكن الترفيهية والمراقص في عدة بلدان في أوروبا وجنوب شرقي آسيا.
    Dans plusieurs pays d’Europe orientale, le taux d’incidence a été multiplié par six ou plus. UN وفي عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بلغت الزيــادة ستة أضعـاف وأكثــر.
    La Rapporteuse s'est également rendue dans plusieurs pays d'Europe orientale, notamment en Ukraine et en Moldova. UN وقامت المقررة أيضاً بزيارة إلى عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بما فيها أوكرانيا وجمهورية مولدوفا.
    plusieurs pays d'Europe orientale ont commencé à améliorer leur système de planification et de suivi de la protection de l'enfance. UN وقد شرعت عدة بلدان في أوروبا الشرقية في تحديث أنظمتها الخاصة بالتخطيط والرصد في مجال حماية الطفولة.
    Les mécanismes d'audit qualitatif conjoints entre les gouvernements et le HCR sont opérationnels dans plusieurs pays d'Europe centrale. UN وتعمل في عدة بلدان في أوروبا الوسطى آليات مشتركة بين المفوضية والحكومات لمراجعة الجودة.
    En outre, il existe plusieurs pays d'Europe centrale et orientale dont les réserves internationales ne couvrent pas la dette extérieure à court terme. UN ومع ذلك، هناك عدة بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى لديها احتياطيات دولية تقلّ بكثير عن ديونها الخارجية القصيرة الأجل.
    Dans plusieurs pays d'Europe et d'Asie du Sud-Est, les contrôles effectués dans les lieux de divertissement et les discothèques avaient été renforcés et le personnel des établissements de nuit avait été informé des dangers que présentaient ces substances. UN وفي عدة بلدان في أوروبا وجنوب شرقي آسيا، شددت تدابير المراقبة في الأماكن الترفيهية ومراقص الديسكو، واطلع العاملون في الملاهي الليلية على أخطار المنشّطات الأمفيتامينية.
    Chef de mission après des conflits dans plusieurs pays d'Europe de l'Est dont la Bosnie-Herzégovine et la République fédérale de Yougoslavie. UN وشغل منصب رئيس بعثات ما بعد النزاع في عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بما في ذلك البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    plusieurs pays d'Europe orientale ont enregistré des taux d'homicide en hausse jusqu'à la fin des années 1990, suivis d'un recul soutenu après 2002. UN وشهدت عدة بلدان في أوروبا الشرقية تزايدا في مستويات جريمة القتل حتى نهاية عقد التسعينات أعقبه انخفاض ثابت في تلك المستويات بعد عام 2002.
    Tout dernièrement, et plus particulièrement depuis la dernière réunion du Comité de haut niveau en 1997, plusieurs pays d'Europe et de la Communauté d'États indépendants (CEI) se sont lancés dans diverses formes de coopération horizontale non seulement entre eux au sein de la région, mais également avec des pays extérieurs, en particulier des pays d'Amérique latine. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وعلى وجه أكثر تحديدا، منذ آخر اجتماع للجنة الرفيعة المستوى في عام ١٩٩٧، استهلت عدة بلدان في أوروبا ورابطة الدول المستقلة أشكالا مختلفة من التعاون اﻷفقي. وحدث هذا التعاون فيما بين تلك البلدان كمنطقة وكذلك مع بلدان من خارج المنطقة، ولا سيما من أمريكا اللاتينية.
    Des militants de groupes islamiques extrémistes tels que Hizb ut—Tahrir et certains mouvements algériens — Front islamique du salut (FIS) et Groupe islamique armé (GIA) — ont mené des opérations en 1995 contre des communautés juives dans plusieurs pays d'Europe occidentale, diffusant une propagande haineuse et perpétrant des actes de violence sans aucun lien visible avec le conflit israélo—arabe. UN فقد قام نشطاء مجموعات إسلامية متطرفة مثل حزب التحرير والحركتين الجزائريتين: جبهة الانقاذ الاسلامية والجماعة الاسلامية المسلحة بالعمل في عام ٥٩٩١ ضد جاليات يهودية في عدة بلدان في أوروبا الغربية، ناشرين دعاية الكراهية ومرتكبين العنف دون وجود صلة واضحة بالصراع العربي الاسرائيلي.
    En particulier, les disparités monétaires liées au fait que le passif est libellé en devises et l'actif en monnaie nationale sont à l'origine de nombreuses crises d'endettement, comme la crise asiatique de 1997/98 et celle qui touche actuellement plusieurs pays d'Europe orientale et d'Asie centrale. UN وعلى وجه الخصوص، فإن عدم اتساق عملة سداد القروض المرتبطة بوجود التزامات مستحقة السداد بالعملات الأجنبية وأصول مقومة بالعملة المحلية كان منشأ كثير من أزمات الديون، بما في ذلك الأزمة الآسيوية في الفترة 1997/1998 والمشاكل الراهنة التي تواجه عدة بلدان في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Selon certaines études, la stérilisation forcée des femmes handicapées, en particulier des handicapées mentales, est pratiquée dans plusieurs pays d'Europe, ainsi qu'en Asie, en Australie, en Amérique latine et au Moyen-Orient. UN وقد أظهرت البحوث أدلة تثبت ممارسة التعقيم القسري للنساء ذوات الإعاقة، ولاسيما لذوات الإعاقة الذهنية في عدة بلدان في أوروبا فضلاً عن آسيا وأستراليا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط().
    En sa qualité de Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, M. Glèlè Ahanhanzo s'est rendu dans plusieurs pays d'Europe centrale voisins de la Slovénie, et il constate que la situation des Roms y est préoccupante. UN وأضاف السيد غليليه أهانهانزو أنه، بوصفه المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، قام بزيارة عدة بلدان في أوروبا الوسطى المجاورة لسلوفينيا، ولاحظ أن حالة الغجر فيها تدعو إلى القلق.
    Dans plusieurs pays d'Europe de l'Est, de plus en plus de ménages sont menacés de saisie ou d'expulsion. UN ونظرا إلى الافتقار إلى ضمان الحيازة والمتأخرات على قروض الإسكان، يواجه عدد متزايد من الأسر المعيشية في عدة بلدان في أوروبا الشرقية التهديد بالحجز أو الطرد(15).
    Ils ont été suivis, dans les années 70, par plusieurs pays d'Europe, d'Asie du SudEst et d'Amérique latine qui, avec leurs prédécesseurs d'Asie de l'Est, ont été désignés par le terme de nouveaux pays industriels (NPI) dans un rapport de l'OCDE (OCDE, 1979). UN وتبعتها في ذلك عدة بلدان في أوروبا وجنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية في السبعينات كان قد أُشير إليها، إلى جانب سابقاتها في شرقي آسيا، بالبلدان الحديثة العهد بالتصنيع في تقرير لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 1979).
    69. L'usage de drogues par injection reste une des causes principales des infections à VIH signalées dans plusieurs pays d'Europe orientale, un taux de prévalence supérieur à 10 % ayant été signalé en Estonie, en Fédération de Russie, en Lituanie, en Roumanie, en Slovaquie et en Ukraine. UN 69- وما زال تعاطي المخدِّرات بالحقن يشكلِّ سببا رئيسيا للإصابات بفيروس الأيدز المبلَّغ عنها في عدة بلدان في أوروبا الشرقية، حيث زادت نسبة الانتشار المبلَّغ عنها على 10 في المائة لدى الاتحاد الروسي وإستونيا وأوكرانيا ورومانيا وسلوفاكيا وليتوانيا.
    Le HCR a signé des accords de protection et de surveillance aux frontières avec plusieurs pays d'Europe et a continué de coopérer avec Frontex, y compris à l'élaboration d'une stratégie de droits humains et d'un code de conduite pour le personnel dans les opérations de Frontex. UN ووقعت المفوضية اتفاقات بشأن الحماية ومراقبة الحدود مع عدة بلدان في أوروبا وواصلت تعاونها مع مؤسسة Frontex بما في ذلك بشأن وضع استراتيجية لحقوق الإنسان ومدونة قواعد سلوك للموظفين العاملين في إطار عمليات تلك المؤسسة.
    56. En matière de justice pour enfants, les bureaux de pays de l'UNICEF encouragent de plus en plus une approche globale visant plusieurs aspects systémiques (droit, politique, renforcement des capacités, services et contrôle), notamment au Bangladesh, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et en Thaïlande, ainsi que dans plusieurs pays d'Europe centrale et orientale et pays de la Communauté d'États indépendants. UN 56- ولدى معالجة مسألة توفير العدالة للأطفال، تشجّع مكاتب اليونيسيف القطرية على نحو متزايد اتباع نهج شامل يضم عدة عناصر منتظمة (القوانين والسياسات وبناء القدرات والخدمات والرصد)، مثلما يتضح في بابوا غينيا الجديدة وبنغلاديش وتايلند، وكذلك في عدة بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان كومنولث الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more