Le Secrétariat a présenté plusieurs rapports répondant à cette demande. | UN | وقدمت اﻷمانة العامة عدة تقارير استجابة لهذه الطلبات. |
Ces problèmes ont eu des répercussions sur plusieurs rapports contenant des avant-projets de résolution. | UN | وكان لهذه المشاكل انعكاسات على عدة تقارير تتضمن مشاريع سابقة للقرارات. |
Ce service a publié plusieurs rapports impartiaux mettant en lumière les difficultés du système pénitentiaire. | UN | وأصدرت وحدة التفتيش عدة تقارير محايدة تبرز الصعوبات القائمة في نظام السجون. |
Dès la création du Registre, en 1993, la Chine a présenté consécutivement plusieurs rapports annuels. | UN | وحالما أنشئ السجل في عام 1993، قدمت الصين عدة تقارير سنوية متتالية. |
plusieurs rapports comportent des paragraphes indiquant que le PAN s'articule parfaitement au cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. | UN | وتتضمن عدة تقارير فقرات تشير إلى أن برنامج العمل الوطني يرتبط ارتباطا تاماً بالإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر. |
Ayant examiné la recommandation, ainsi que la décision correspondante de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a soumis à l'Assemblée plusieurs rapports. | UN | عقب النظر في التوصية التي اتخذتها الجمعية العامة وقرارها في هذا الشأن، قدم الأمين العام عدة تقارير إلى الجمعية العامة. |
4.4 À l'appui de leur deuxième demande, les requérants ont fourni une multitude de documents, dont plusieurs rapports médicaux. | UN | 4-4 وقدم أصحاب الشكوى عدداً كبيراً من الوثائق دعماً لطلبهما الثاني، بما في ذلك عدة تقارير طبية. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a mentionné plusieurs rapports qu'il utilise pour améliorer ses résultats. | UN | وأشارت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى عدة تقارير تستخدمها لتحسين أدائها. |
Il est l'auteur de plusieurs rapports de pays institutionnels et confidentiels relatifs à la détention, adressés aux autorités de plusieurs des pays mentionnés ci-dessus. | UN | أعد عدة تقارير قطرية مؤسسية وسرية عن الاحتجاز قدمت إلى السلطات الوطنية للعديد من البلدان المشار إليها أعلاه. |
plusieurs rapports indiquent qu'un grand nombre de navires battant pavillon étranger se livreraient dans la région à des activités de pêche non autorisées et non réglementées. | UN | وتقدر عدة تقارير أن عدداً كبيراً من السفن التي ترفع أعلاماً أجنبية تمارس الصيد غير المرخص وغير المنظم في هذه المنطقة. |
Les versions traduites de plusieurs rapports phares ont en conséquence été publiées avec un retard considérable. | UN | ونتيجة لذلك، تأخرت ترجمة عدة تقارير رئيسية تأخراً كبيراً. |
4.4 À l'appui de leur deuxième demande, les requérants ont fourni une multitude de documents, dont plusieurs rapports médicaux. | UN | 4-4 وقدم أصحاب الشكوى عدداً كبيراً من الوثائق دعماً لطلبهم الثاني، بما في ذلك عدة تقارير طبية. |
plusieurs rapports ont été établis sur le rôle de l'Ouganda dans la poursuite du conflit. | UN | وتم وضع عدة تقارير عن دور أوغندا في استمرار للصراع. |
Le rapport dépasse la limite des 16 pages fixée pour les rapports venant du Secrétariat car il regroupe plusieurs rapports distincts en un seul. | UN | ويتجاوز التقرير حد الـ 16 صفحة المتعلق بطول التقارير التي يكون منشؤها الأمانة بسبب دمج عدة تقارير منفصلة في رد واحد. |
Le Corps commun a déjà établi plusieurs rapports en procédant selon la méthode qui vient d'être exposée. | UN | وقال إن الوحدة قامت فعلا بإعداد عدة تقارير متبعة النهج الذي سبق تبيانه. |
L'ONU demeure préoccupée par plusieurs informations faisant état de sévices et de violences sexuelles sur la personne d'enfants en détention. | UN | وظلت الأمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء عدة تقارير أشارت إلى سوء معاملة الأطفال المحتجزين والاعتداء الجنسي عليهم. |
De nombreux rapports sont en retard, alors que d'autres sont beaucoup trop volumineux ou ne répondent pas aux préoccupations exprimées par le Comité lors de l'examen du rapport précédent. | UN | فهناك عدة تقارير تأخرت في الوصول، وأخرى إما ضخمة أو لا تستجيب لما عبرت عنه اللجنة من شواغل لدى النظر في التقرير السابق. |
Une attention devrait également être accordée à la possibilité de combiner divers rapports étroitement liés en un document unique. | UN | ويمكن النظر أيضاً في الجمع بين عدة تقارير وثيقة الصلة ببعضها في وثيقة واحدة. |
D'après plusieurs sources d'information, un groupe de Blancs serait sorti d'un bar du centreville dans l'aprèsmidi en criant des injures racistes. | UN | وتتحدث عدة تقارير عن مجموعة من البيض كانوا يغادرون حانة في وسط المدينة بعد الظهر، متلفظين بألفاظ عنصرية. |
des rapports avaient été soumis à temps à plusieurs organes conventionnels, et les observations finales avaient été diffusées. | UN | وقدمت عدة تقارير إلى هيئات المعاهدات في الوقت المقرر، وعمّمت الملاحظات الختامية. |
Les séquelles des sévices qu'il dit avoir subis sont attestées dans un certain nombre de rapports médicaux joints à la requête. | UN | وقُدّمت إلى اللجنة عدة تقارير طبية تؤكد الآثار التي نتجت عن إساءة معاملته. |
À plusieurs reprises, des informations ont indiqué qu'ils avaient été payés à l'avance en vue de mener des opérations spécifiques. | UN | وتشير عدة تقارير إلى أنهم تلقوا مدفوعات قبل القيام بعمليات معينة. |
plusieurs documents attestent que ceux-ci ont été torturés. | UN | وقد أكدت عدة تقارير تعرض صاحب البلاغ والممرضات الخمس للتعذيب. |
Il y aurait eu en outre plusieurs cas de salinisation accrue des sols dans les petits États insulaires en développement de toutes les régions. | UN | وهناك أيضاً عدة تقارير عن تزايد نسبة ملوحة التربة في جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
On notera par ailleurs que le Comité s'efforce, dans toute la mesure possible, de rassembler plusieurs de ses rapports en un document unique contenant ses observations et recommandations sur divers rapports du Secrétaire général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة نفسها تعمد إلى تجميع عدد من تقاريرها عن طريق إعداد تقرير واحد، متى أمكن، تضمِّنه آراءها وتوصياتها بشأن عدة تقارير من تقارير الأمين العام. |
les rapports de plusieurs pays d'Afrique font état de la persistance de la pratique de la mutilation génitale des filles. | UN | وتشير عدة تقارير وطنية آتية من افريقيا الى استمرار وجود عادة ختان البنات. |
Entre le 16 août 2010 et le 25 août 2011, les hôpitaux ont produit plusieurs certificats médicaux sur des blessures subies par les filles de l'auteur, que leur père leur aurait infligées. | UN | وفي الفترة بين 16 آب/ أغسطس 2010 و 25 آب/أغسطس 2011، قدمت المستشفيات عدة تقارير طبية عن الإصابات التي تعرضت لها ابنتا صاحبة الرسالة، بزعم أنها بسبب سلوك والدهما. |
La division des investigations du BSCI a vérifié une série d'informations selon lesquelles des fonctionnaires de l'ATNUTO avaient délivré de fausses lettres officielles à des Timorais ne relevant pas de l'Organisation pour qu'ils puissent être admis en Australie. | UN | 55 - وقامت شعبة التحقيقات التابعة للمكتب بالتحقيق في عدة تقارير تفيد بأن موظفين تابعين للأمم المتحدة في الإدارة الانتقالية يزورون رسائل رسمية تخول لأفراد غير تابعين للأمم المتحدة التوجه من تيمور - ليشتي إلى أستراليا. |
L'importance primordiale du savoir-faire est soulignée dans plusieurs communications. | UN | وشددت عدة تقارير على الأهمية القصوى للخبرة في هذا الصدد. |