plusieurs acteurs de la société civile arabe ont pris part à cette importante réunion, dont l'ONG. | UN | وشارك في هذا الاجتماع الهام عدة جهات فاعلة من المجتمع المدني العربي، بما في ذلك المنظمة. |
Le lancement de plusieurs charges superposées impliquait souvent plusieurs acteurs pouvant être qualifiés d'États de lancement. | UN | وغالبا ما يشارك في عمليات إطلاق السواتل المصاحبة عدة جهات فاعلة يمكن تحديدها على أنها دول مطلقة. |
D'autres, plus rares, visent plutôt une mission horizontale de développement intégré, impliquant plusieurs acteurs. | UN | وبعضها الآخر، وهي أكثر ندرة، تهدف بالأحرى إلى الاضطلاع بمهمة أفقية للتنمية المتكاملة، تنطوي على عدة جهات فاعلة. |
18. Le Haut-Commissariat a également conclu des partenariats avec divers acteurs qui sont parties prenantes dans la mise en place d'une justice de transition. | UN | 18- وقد أنشأت مفوضية حقوق الإنسان أيضاً عمليات شراكة مع عدة جهات فاعلة معنية بوضع سياسة للعدالة الانتقالية. |
Mais, pour l'instant, cette solution pose problème car les Inspecteurs ont appris que les organisations où de multiples acteurs menaient des enquêtes ne tenaient pas de statistiques des ressources humaines et financières attribuées aux diverses activités d'enquête. | UN | ولكن هذا صعب حيث إن المفتشَين أُبلغا بأنه في الحالات التي تتولى فيها التحقيقات عدة جهات فاعلة لا يُحتفظ بأي إحصاءات تتصل بالموارد البشرية والمالية المخصصة لمختلف أنشطة التحقيق في المنظمة كلها. |
L'ordre du jour était axé sur les conséquences de la mondialisation pour le développement, et différents acteurs - gouvernements, organismes intergouvernementaux et société civile - étaient désormais associés à la recherche d'une meilleure compréhension du phénomène complexe de la mondialisation et à la quête de solutions adéquates aux problèmes posés. | UN | ويركز جدول الأعمال الآن على تأثير العولمة على التنمية كما أن عدة جهات فاعلة - الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني - تسعى الآن جاهدة إلى التوصل إلى فهم أفضل لأوجه الترابط المعقدة التي تنطوي عليها العولمة كما تبحث عن استجابات مناسبة للتحديات المثارة. |
Certains experts ont rappelé que de nombreux acteurs participaient au transport en transit et que le débat, au lieu de se limiter aux aspects douaniers, devait viser à résoudre les problèmes rencontrés par les chargeurs dans les pays en développement. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى أن هناك عدة جهات فاعلة تشترك في النقل العابر وأن المناقشة ينبغي ألا تقتصر على الجمارك، بل يجب السعي إلى حل مشاكل الشاحنين في البلدان النامية. |
Une multitude d'acteurs travaillent actuellement sur les problèmes à résoudre afin de pouvoir mettre au point et déployer des solutions de remplacement du DDT. | UN | تعالج حالياً عدة جهات فاعلة المسائل التي يتعين حلها لتطوير ونشر بدائل لمادة الـ دي.دي.تي. |
plusieurs acteurs tant au niveau politique que de la société civile ont été impliqués. | UN | وشاركت فيه عدة جهات فاعلة على المستوى السياسي والمجتمع المدني على حد سواء. |
Il note que la formation au maintien de la paix est actuellement assurée par plusieurs acteurs, à savoir les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations de formation non gouvernementales. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن التدريب على حفظ السلام تقدمه حاليا عدة جهات فاعلة هي الدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية تضطلع بمهام التدريب. |
Des rapports fondés sur la responsabilité sont également possibles entre plusieurs acteurs et à plusieurs niveaux. | UN | ومن الممكن كذلك أن تكون العلاقات المنشئة للمساءلة متحققة بين عدة جهات فاعلة في إطار نهج قائم على تعدّد المستويات. |
Il existe plusieurs acteurs participant à l'enseignement de la comptabilité et à la formation des comptables. | UN | 46- وتوجد عدة جهات فاعلة تشارك في تعليم المحاسبين المهنيين وتدريبهم. |
Ces collaborations entre plusieurs acteurs rendent les connaissances disponibles et abordables pour tous, ce qui est bénéfique pour les populations et communautés vulnérables et désavantagées. | UN | وتمكن هذه التفاعلات التعاونية بين عدة جهات فاعلة من توليد معارف متاحة على نطاق واسع ومتيسرة، يستفيد منها الضعفاء والمحرومون من السكان والمجتمعات المحلية. |
plusieurs acteurs ont maintes fois souligné que les élections n'étaient que l'une des nombreuses étapes à franchir sur la voie de l'édification d'une société démocratique. | UN | وشددت عدة جهات فاعلة مرارا على أن الانتخابات ليست سوى خطوة من الخطوات الكثيرة التي يتعين اتخاذها على طريق بناء مجتمع ديمقراطي. |
Lors des entretiens tenus à Goma, pour cette évaluation, plusieurs acteurs de la filière extractive ont indiqué que cette contrebande se faisait souvent avec la complicité des soldats des FARDC en poste à la frontière. | UN | وفي المشاورات المعقودة في غوما لهذا التقييم، أوضحت عدة جهات فاعلة تعمل في مجال التعدين أو الصناعة التحويلية، أن القوات الحكومية المتمركزة في الحدود غالبا ما تشارك في هذا التهريب. |
Il note que la formation au maintien de la paix est actuellement assurée par plusieurs acteurs, à savoir les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations de formation non gouvernementales. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن التدريب على حفظ السلام تقدمه حاليا عدة جهات فاعلة هي الدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات تدريبية غير حكومية. |
67. divers acteurs non étatiques sont cités dans les rapports des précédents rapporteurs spéciaux. | UN | 67- وقد برزت عدة جهات فاعلة غير تابعة للدولة في التقارير التي أعدها المقررون الخاصون السابقون. |
Ces résultats ont pu être obtenus grâce à la mobilisation de divers acteurs, aux niveaux national et international, qui y ont concouru en apportant leurs compétences et leur savoir-faire, en assurant la coordination des efforts déployés et en fournissant des moyens financiers et humains indispensables à la réalisation du programme. | UN | وكان هذا ممكنا بفضل العمل الذي اضطلعت به على الصعيدين الوطني والدولي عدة جهات فاعلة ساهمت في الإنجازات التي تحققت مؤخرا بتوفير الخبرة الموضوعية وتعزيز التنسيق وتوفير الموارد المالية والبشرية الرئيسية اللازمة لتنفيذ البرنامج. |
Les trois monographies ont confirmé la nécessité d’assurer une coordination dynamique des activités menées par de multiples acteurs aux échelons local, national et international pour créer des conditions favorables à la prise en compte des sexospécificités dans les programmes politiques. | UN | وأكدت الدراسات اﻹفرادية الثلاثة من جديد أنه لكي تكون الظروف ملائمة لمراعاة نوع الجنس في جدول اﻷعمال السياسي، يجب أن يكون هناك تلاق لﻷنشطة التي تقوم بها عدة جهات فاعلة محلية ووطنية ودولية. |
Sahmakum Teang Tnaut (STT) indique que le Cambodge n'est pas doté d'une politique de réinstallation et que celle-ci est assurée par différents acteurs. | UN | وأشارت منظمة ساهماكوم تينغ تنوت إلى أن كمبوديا تفتقر إلى سياسات النقل وأن هناك عدة جهات فاعلة في مجال النقل(114). |
Il s'agit d'un processus qui fait appel à de nombreux acteurs et constitue de ce fait une expérience éducative qui met en valeur les réseaux, intérêts et valeurs inhérents à l'action des pouvoirs publics. | UN | إنها عملية تنخرط فيها عدة جهات فاعلة وتشكل من ثم مناسبة للتعلم تتجلى فيها الشبكات والمصالح والقيم المتعلقة بالعمل العام. |
Bien qu'une multitude d'acteurs s'emploient déjà à relever ces défis, l'ampleur et la complexité des enjeux font qu'il est urgent d'agir de manière collective. | UN | وحتى لو كانت عدة جهات فاعلة تعمل بالفعل على التصدي لهذه التحديات، فإن جسامة وتعقد القضايا يدعم ضرورة اتخاذ إجراء ما على نحو جماعي. |
plusieurs protagonistes ont contribué à l'organisation d'activités pour marquer la Journée internationale de la femme en 2007. | UN | 61 - وقامت عدة جهات فاعلة بدور أساسي في تنظيم أنشطة للاحتفال بيوم المرأة الدولي لعام 2007. |