"عدة جولات من المشاورات" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs séries de consultations
        
    • plusieurs cycles de consultations
        
    plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN وهناك حاجة إلى إجراء عدة جولات من المشاورات وإلى قيادة قوية لتوجيه العملية.
    plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN وهناك حاجة إلى إجراء عدة جولات من المشاورات وإلى قيادة قوية لتوجيه العملية.
    plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية.
    Nous avons réalisé des progrès considérables lors de la session précédente durant laquelle ont eu lieu plusieurs cycles de consultations et des débats officieux. UN لقد حققنا تقدما كبيراً في الدورة السابقة، تضمن إجراء عدة جولات من المشاورات والمناقشات غير الرسمية.
    Après plusieurs cycles de consultations informelles, le texte a été révisé pour inclure des paragraphes préambulaires 2 et 3 additionnels, un paragraphe 9 supplémentaire ainsi que les modifications apportées à certains paragraphes. UN وبعد عدة جولات من المشاورات غير الرسمية، تم تنقيح مشروع القرار ليشمل الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة، والفقرة 9 الإضافية، مع تغيرات في عدد من الفقرات الأخرى.
    plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية.
    La Commission a tenu plusieurs séries de consultations avec les organismes de sécurité, les organes gouvernementaux, les partenaires internationaux et la société civile. UN وقد عقدت اللجنة عدة جولات من المشاورات مع الوكالات الأمنية والهيئات الحكومية والشركاء الدوليين ومنظمات المجتمع المدني.
    107. Le Président a mené plusieurs séries de consultations sur ce sujet et un compromis a finalement été atteint. UN ١٠٧ - وأجرى الرئيس عدة جولات من المشاورات بشأن هذه المسألة، وتم التوصل الى حل توفيقي في نهاية المطاف.
    plusieurs séries de consultations ont eu lieu depuis cette visite conjointe afin d'intégrer davantage les efforts de médiation de la CSCE et de la Russie. UN وقد عقدت عدة جولات من المشاورات منذ الزيارة المشتركة من أجل زيادة إدماج جهود الوساطة التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي.
    Après plusieurs séries de consultations officieuses à participation non limitée, de nouvelles propositions ont été ajoutées, relativement en particulier à la revitalisation des travaux des grandes commissions. UN وبعد عدة جولات من المشاورات غير الرسمية المفتوحة، تم إضافة مقترحات جديدة، خاصة ما يتصل منها بتنشيط أعمال اللجان الرئيسية.
    Les autres articles ont été encore examinés lors de plusieurs séries de consultations informelles tenues par la délégation norvégienne en vue d'étudier la possibilité de retenir le plus grand nombre possible d'articles susceptibles de faire l'objet d'un accord provisoire. UN واستمرت مناقشة المواد الأخرى في عدة جولات من المشاورات غير الرسمية عقدها وفد النرويج بهدف تحري إمكانية تحديد أكبر عدد ممكن من المواد يمكن اعتبارها أساساً لاتفاق مؤقت.
    Le Comité a tenu plusieurs séries de consultations officieuses et un certain nombre de consultations informelles en vue d'examiner ces propositions et d'autres, présentées durant la session en cours. UN وعقدت اللجنة عدة جولات من المشاورات غير الرسمية ومشاورات غير رسمية مغلقة للنظر في هذه المقترحات وغيرها التي طُرحت أثناء الدورة الحالية.
    Nous avons tenu plusieurs séries de consultations informelles sur le nouveau texte avec les États dépositaires et les États parties à la Convention à Genève et avec tous les États intéressés à New York. UN لقد عقدنا عدة جولات من المشاورات غير الرسمية حول النص الجديد مع الدول الوديعة والدول الأطراف في الاتفاقية في جنيف وجميع الدول المهتمة في نيويورك.
    plusieurs séries de consultations entre l'Organisation des Nations Unies et les autorités marocaines ont eu lieu par la suite à Rabat et New York en vue d'échanger des vues et de fournir des éclaircissements au sujet des principales dispositions de l'ensemble de mesures et des modalités figurant dans les projets de protocoles sur l'identification et les procédures de recours. UN وعُقدت عدة جولات من المشاورات بين اﻷمم المتحدة والسلطات المغربية لاحقا في الرباط ونيويورك، لتبادل اﻵراء واﻹيضاحات بشأن اﻷحكام الرئيسية للمجموعة والطرائق الواردة في مشروعي البروتوكولين المتعلقين بتحديد الهوية وإجراءات تقديم الطعون.
    Un processus de consultation à la fois intensif et participatif, guidé par un groupe de travail piloté par le Bureau du Comité, a été mis en place en 2011 et 2012; plusieurs séries de consultations en ligne et de consultations en face-à-face entre parties prenantes ont ainsi été organisées à Rome et à l'occasion de chacune des conférences régionales de la FAO en début d'année 2012. UN وقد أُجريت مشاورات مكثفة وشاملة بتوجيه من فريق عامل بقيادة أعضاء المكتب في عامي 2011 و 2012، بما في ذلك عدة جولات من المشاورات على شبكة الإنترنت ومشاورات مباشرة مع أصحاب مصلحة متعددين في روما وفي كل من مؤتمرات الفاو التي عقدت في أوائل عام 2012.
    plusieurs séries de consultations et de débats vigoureux au sein de ce deuxième groupe ont abouti aux < < Conclusions des réunions de Nairobi et d'Helsinki > > , qui ont été soumises pour examen au Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable à sa deuxième session, en mars 2011. UN وأجرى هذا الفريق الثاني عدة جولات من المشاورات والمناقشات النشطة أسفرت عن الوثيقة الختامية لعملية نيروبي - هلسنكي التي قدمت إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في اجتماعها الثاني، المعقود في آذار/مارس 2011، للنظر فيها.
    1. À l'issue de plusieurs séries de consultations sur le mécanisme de plainte, le Facilitateur s'est efforcé dans toute la mesure possible de tenir compte des points de vue exprimés et a établi la proposition ciaprès destinée à faciliter la rédaction d'un document qui sera soumis pour adoption au Conseil des droits de l'homme. UN 1- حاول الميسِّر قدر المستطاع، بعد عقد عدة جولات من المشاورات بشأن الإجراء المتعلق بالشكاوى، أن يأخذ المواقف التي أُعرب عنها خلال هذه المشاورات في الاعتبار لتقديم المقترح التالي. والقصد منه أن يساعد على صوغ وثيقة سوف تعرض في النهاية على مجلس حقوق الإنسان ليعتمدها.
    Le Groupe d'experts a soumis des documents de travail qui ont été intégrés dans les projets, a organisé plusieurs séries de consultations électroniques et s'est réuni à quatre reprises au cours de la période 2010-2012 pour examiner, débattre et entériner les projets du Cadre révisé. UN 7 - وأسهم فريق الخبراء بورقات مسائل تم ضمها إلى المسودات، وأجرى عدة جولات من المشاورات الإلكترونية، واجتمع أربع مرات خلال الفترة 2010-2012 لاستعراض مسودات الإطار المنقح لتطوير الإحصاءات البيئية ومناقشتها والاتفاق بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more