"عدة حقوق" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs droits
        
    • nombreux droits
        
    • divers droits
        
    • plusieurs autres droits
        
    En l'espèce, le Comité a noté que les requérants avaient aussi invoqué plusieurs droits constitutionnels qui auraient été violés, notamment les droits à l'égalité et à la nondiscrimination. UN وفي الحالة الراهنة، لاحظت اللجنة أن أصحاب البلاغ احتكموا أيضاً إلى عدة حقوق دستورية ذات صلة زعموا أنها انتهكت، بما في ذلك حقا المساواة وعدم التمييز.
    113. La nouvelle loi remet ainsi en cause plusieurs droits fondamentaux reconnus à la personne arrêtée ou détenue. UN ٣١١- والقانون الجديد يلقي بالتالي بظلال من الشك على عدة حقوق أساسية معترف بها للموقوف أو المعتقل.
    C'est en effet la Cour suprême qui a progressivement reconnu et établi plusieurs droits fondamentaux, tels que le droit à la liberté d'expression, le droit de grève, les droits syndicaux et le droit à l'égalité. UN ففي الواقع، المحكمة العليا هي التي أقرت ووضعت تدريجياً عدة حقوق أساسية، مثل الحق في حرية التعبير وحق الإضراب والحقوق النقابية والحق في المساواة.
    Cette proclamation porte sur de nombreux droits fondamentaux au travail, notamment le recrutement et le licenciement. UN ويتناول قانون العمل عدة حقوق أساسية تتعلق بالعمل بدءاً بتوظيف العاملين وتسريحهم.
    Il ressort des documents présentés par l'auteur que le 20 novembre 1997 il a formé un recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel, en alléguant la violation de divers droits. UN وتبين الوثائق المقدمة من صاحب البلاغ أنه قدم إلى المحكمة الدستورية، في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، طلباً من أجل إنفاذ حقوقه الدستورية، ادعى فيه انتهاك عدة حقوق.
    Depuis les années 40, le Code du travail brésilien garantit plusieurs droits aux travailleurs titulaires d'un contrat ou d'un permis de travail officiel. UN يضمن قانون العمل البرازيلي، الذي يعود إلى الأربعينيات، عدة حقوق للعاملين الذين لديهم عقود عمل رسمية أو يحملون أوراق عمل رسمية.
    Citant plusieurs droits dont le droit à la liberté d'association, à la liberté d'expression et à l'information, il a souligné que les droits civils et politiques pouvaient permettre aux pauvres d'influer sur la conduite des affaires publiques et l'élaboration des politiques. UN وإذ ذكر عدة حقوق كالحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير والحق في تلقي المعلومات، أبرز كيف يمكن أن تمكن الحقوق المدنية والسياسية الفقراء من التأثير في تدبير الشؤون العامة وتحديد السياسات.
    À ce sujet, il rappelle que plusieurs droits consacrés dans le Pacte ne sont pas énoncés dans les dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme, qui a été incorporée dans l'ordre juridique interne par la loi de 1998 relative aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أن عدة حقوق منصوص عليها في العهد ليست متضمنة في أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أُدمجت في النظام القانوني المحلي من خلال قانون حقوق الإنسان لعام 1998.
    89. Le droit aux soins de santé recouvre plusieurs droits du patient. UN 89- ويتألف الحق في الرعاية الصحية من عدة حقوق مكفولة للمرضى.
    36. L'arrestation, la détention, l'interrogatoire et le traitement ultérieur des personnes soupçonnées de terrorisme peuvent donner lieu, comme cela s'est déjà produit par le passé, à la violation de plusieurs droits de l'homme et libertés fondamentales. UN 36- قد يترتب على توقيف واحتجاز المشتبه في أنهم إرهابيون والتحقيق معهم وما يتبع ذلك من معاملة، على انتهاك عدة حقوق إنسانية وحريات أساسية، وهو ما حصل فعلاً في الماضي.
    La Déclaration < < expose plusieurs droits et principes en rapport avec les menaces liées aux changements climatiques > > . UN 39 - ويعرض الإعلان ' ' عدة حقوق ومبادئ ذات صلة بالمخاطر الناجمة عن تغير المناخ``().
    53. La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones expose plusieurs droits et principes en rapport avec les menaces liées aux changements climatiques. UN 53- ويعرض إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية عدة حقوق ومبادئ ذات صلة بالمخاطر الناجمة عن تغير المناخ().
    Ainsi, en vertu de ce paragraphe, l'État garantit à la femme plusieurs droits fondamentaux, y compris son droit à l'emploi, la conciliation entre ce droit et ses responsabilités familiales et le droit à l'égalité avec l'homme dans divers domaines, y compris dans le domaine économique. UN " وعليه، طبقا لهذه الفقرة تكفل الدولة في آن واحد عدة حقوق أساسية للمرأة، منها حقها في العمل، والتوفيق بين هذا الحق وواجباتها الأسرية، وحق المساواة مع الرجل في ميادين مختلفة منها الميدان الاقتصادي.
    3. À mon sens, la < < détention secrète > > est un euphémisme qui cache de véritables disparitions forcées, pratique condamnable et attentatoire à plusieurs droits consacrés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 3- وأرى أن " الاحتجاز السري " تعبير ملطف للإشارة إلى حالات اختفاء قسري فعلية وممارسات بغيضة تنتهك عدة حقوق ينص عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. À mon sens, la < < détention secrète > > est un euphémisme qui cache de véritables disparitions forcées, pratique condamnable et attentatoire à plusieurs droits consacrés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 3- وأرى أن " الاحتجاز السري " تعبير ملطف للإشارة إلى حالات اختفاء قسري فعلية وممارسات بغيضة تنتهك عدة حقوق ينص عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    29. Comme les rapports précédents l'ont clairement montré, la construction du mur de séparation sur le territoire palestinien occupé qui se poursuit depuis 2002 constitue l'un des exemples les plus manifestes du caractère illégal de l'occupation par Israël de la Cisjordanie et une violation directe de plusieurs droits fondamentaux des Palestiniens, notamment le droit à l'autodétermination. UN 29- يعد البناء المتواصل منذ عام 2002 لجدار الفصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، كما أثبتت تقارير سابقة، أحد أوضح أمثلة الطابع غير الشرعي للاحتلال الإسرائيلي للضفة الغربية، حيث ينتهك انتهاكاً مباشراً عدة حقوق أساسية من حقوق الإنسان المكفولة للفلسطينيين، ومنها الحق في تقرير المصير.
    3.1.5.6 Réserves aux traités contenant de nombreux droits et obligations interdépendants UN 3-1-5-6 التحفظات على المعاهدات التي تتضمن عدة حقوق والتزامات مترابطة
    3.1.5.6 Réserves aux traités contenant de nombreux droits et obligations interdépendants UN 3-1-5-6 التحفظات على المعاهدات التي تتضمن عدة حقوق والتزامات مترابطة
    3.1.5.6 Réserves aux traités contenant de nombreux droits et obligations interdépendants UN 3-1-5-6 التحفظات على المعاهدات التي تتضمن عدة حقوق والتزامات مترابطة
    4. Les efforts constants de son pays de renforcer les droits de l'homme furent compromis par des sanctions collectives injustes imposées parce que son pays refusait de livrer deux de ses ressortissants. L'effet en fut de priver le peuple arabe libyen de divers droits, entre autres, le droit au développement. UN ٤ - وأردفت تقول إن الجزاءات الجماعية غير العادلة المفروضة على بلدها لرفضه تسليم إثنين من مواطنيه، عرقلت الجهود التي يبذلها بلدها باستمرار لتعزيز حقوق اﻹنسان، وأدت إلى حرمان الشعب العربي الليبي من عدة حقوق من ضمنها الحق في التنمية.
    40. Un tel programme d'élimination de la pauvreté pourrait aussi être adapté à la mise en œuvre de plusieurs autres droits. UN 40- ويمكن أيضاً تكييف هذا البرنامج الخاص بالقضاء على الفقر لإعمال عدة حقوق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more